"Роберт Ван Гулик. Убийство гвоздями" - читать интересную книгу авторадва поворота он встретил слугу с фонарем, и тот отвел судью обратно на
террасу. А за столом участники обеда, разогретые обильной пищей и вином, самозабвенно распевали охотничьи песни. Чу Таюань отбивал такт палочками. Увидев судью Ди, Чу быстро поднялся и с тревогой произнес: - У вашей чести неважный вид! - Я, должно быть, сильно простудился, - с вымученной улыбкой ответил Судья Ди. - Представьте себе, испугался снеговика на вашем заднем дворе! Чу громко рассмеялся. - Я скажу слугам, чтобы их дети лепили только забавных снеговиков! - сказал он. - Что ж, вашей чести не помешает немножко выпить! На террасе появился домоправитель с приземистым человеком, в котором острый шлем, короткая кольчуга и мешковатые кожаные штаны выдавали предводителя конного отряда караульного войска. Он остановился перед судьей по стойке "смирно" и сдавленным голосом произнес: - Я имею честь доложить, что мой отряд арестовал Пань Фэна в семнадцати ли к югу от деревни Пяти Овнов, примерно в шести ли к востоку от главной дороги. Я только что передал его надзирателю тюрьмы суда вашей чести. - Молодцы! - воскликнул Судья Ди и добавил, обращаясь к Чу: - Я очень сожалею, но мне сейчас придется удалиться! Не хотел бы прерывать этот великолепный праздник. Я возьму с собой только старшину Хуна. Чу Таюань и остальные гости проводили судью до переднего двора, где он попрощался с хозяином дома, снова извинившись за внезапный уход. - Долг прежде всего! - сердечно произнес Чу. - И я рад, что этого негодяя поймали! - Позови тюремного надзирателя! Надзиратель вошел и поздоровался с судьей. - Что вы нашли у заключенного? - спросил у него Судья Ди. - При нем не было оружия, ваша честь, толь ко пропуск и мелкие деньги. - А кожаного мешка у него не было? - Нет, ваша честь. Судья кивнул и велел надзирателю проводить его в тюрьму. Когда надзиратель открыл железную дверь небольшой камеры и поднял свой фонарь, человек, сидевший на скамье, поднялся, звеня тяжелыми цепями. На первый взгляд Пань Фэн показался судье Ди довольно безобидным стариком. У него была удлиненная голова с взъерошенными седыми волосами и свисающими усами. Лицо изуродовано красным шрамом на левой щеке. Пань не стал, как это делают все, заявлять о своей невиновности, а в почтительном молчании смотрел на судью. Засунув руки в широкие рукава, Судья Ди твердым голосом заявил: - Против вас, Пань Фэн, в суде выдвинуто очень серьезное обвинение! Пань со вздохом ответил: - Я легко могу представить себе, что произошло, ваша честь! Меня, должно быть, оклеветал брат моей жены Е Тай. Это ничтожество всегда вымогал у меня деньги, а недавно я решительно отказался одалживать ему. Полагаю, это его месть! - Как вам известно, - спокойно произнес судья, - закон не позволяет мне допрашивать заключенного без свидетелей. Но если бы вы мне сказали, были ли у вас в последнее время серьезные ссоры с женой, это могло бы избавить вас |
|
|