"Роберт ван Гулик. Смерть под колоколом ("Судья Ди" #6)" - читать интересную книгу автора

когда судья Ди возглавлял администрацию Пуяна, небольшого уезда округа
Кянксу, он с необычайной проницательностью распутал по меньшей мере три
загадочных преступления. К несчастью, подробности его подвигов не
сохранились.
Имя Ди не было распространенным, и зеркало определенно принадлежало
славному судье. Я больше не чувствовал усталости. В душе я благословлял
невежество Лю, мешавшее ему оценить по достоинству, чем была эта бесценная
реликвия самого великого из сыщиков, когда-либо живших в Поднебесной.
С самым невозмутимым видом я поудобнее устроился в кресле и попросил Лю
принести мне чашку чая. Едва он спустился, как я бросился к зеркалу и
лихорадочно его оглядел, выдвинул ящик из подставки и увидел головной убор
из черной саржи, которые носили судьи.
Осторожно развернул я истлевший шелк. Над шитьем поднялось облачко
тонкой пыли, но за исключением нескольких проеденных молью дыр, головной
убор был в полной сохранности. Охваченный почтением, я держал его перед
собой в трясущихся руках, говоря себе: вот собственная шапочка великого
судьи Ди, которую он надевал, председательствуя на суде.
Только высшим небесным силам известно, почему мне пришла в голову
нелепая фантазия надеть на себя, недостойного, эту драгоценную реликвию.
Чтобы оценить производимое впечатление, я бросил взгляд в зеркало. Годы
замутнили отполированное серебро, и вначале его поверхность отразила лишь
неясную тень, но внезапно изображение прояснилось, и я различил незнакомое
лицо, с тонкими чертами, уставившееся на меня горящим взглядом.
Именно в это мгновение меня оглушило ударом грома. В комнате воцарилась
полная тьма. Мне показалось, что я падаю в бездонную пропасть, и меня
оставило всякое представление о реальности. Я поплыл среди густых облаков,
мало-помалу принимавших человеческие формы. С трудом различил я обнаженную
девушку, на которую напал мужчина, чьего лица мне не удалось разглядеть.
Несмотря на желание броситься к несчастной на помощь, я был не в силах
сдвинуться с места, не способен издать ни звука. Вслед за тем меня увлекло в
бесконечное множество других, все более ужасающих приключений, где я то
подвергался самым страшным пыткам, то оставался их беспомощным свидетелем.
В момент, когда я медленно погружался в дурно пахнущий пруд с гниющей
водой, две свеженькие девушки, напоминавшие мне моих наложниц, попытались
прийти мне на помощь. Я почти касался их протянутых ко мне рук, когда меня
увлекло сильным потоком и закрутило над пенящейся бездной, все ближе
притягивая к центру ужасного водоворота. Потом, внезапно, я оказался
заключенным в темное тесное помещение, где на меня медленно опускалась
огромная тяжесть. Бешено сопротивляясь, я пытался ускользнуть от неумолимо
надвигавшейся массы. Тщетно. Мои пальцы нащупывали вокруг лишь гладкую
металлическую поверхность. Но в то мгновение, когда я должен бы был,
задохнувшись, погибнуть, давление ослабло, и я жадно вдохнул свежий воздух.
Однако, едва захотев двинуться, я обнаружил, что с раскинутыми руками и
ногами прикован к земле. Концы идущих от моих запястий и щиколоток канатов
исчезали в сероватом тумане. Я чувствовал, как эти канаты натягиваются...
Страшная боль пронзила все мои члены, и невыразимый ужас заставил почти что
остановиться мое отчаянно бьющееся сердце: я сообразил, что буду
четвертован. Извергнутый мною вопль и разбудил меня.
Залитый холодным потом, я лежал, на полу у Лю. Стоявший рядом со мной
на коленях антиквар испуганным голосом произносил мое имя. Старинный