"Роберт ван Гулик. Лакированная ширма ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

столик.
- Придя сюда днем, - начал судья Ди, - я заметил, что вы плохо себя
чувствуете и явно расстроены, однако ничем не мог помочь. Признаюсь, меня
очень обеспокоило ваше состояние, и позже я спросил Пань Юдэ, не мучает ли
вас какой-нибудь недуг, но он ответил, что утром вы ни на что не жаловались
и выглядели прекрасно. Тогда я подумал, что, вероятно, незадолго до моего
прихода случилось нечто, весьма огорчительное для вас. Я вспомнил, что,
когда домоправитель осведомился о вашей супруге, вы ответили, что во время
дневного отдыха ее неожиданно вызвала к себе старшая сестра, а слуга
возразил, что спальня госпожи заперта. Это показалось мне странным. Почему
ваша жена, уходя из дому, заперла дверь в свои покои? Ведь прислуге
надлежало войти туда, чтобы убрать постель и вообще навести порядок. Тогда
же слуга уведомил вас, что в покоях вашей супруги кто-то разбил старинную
вазу, но вы восприняли эту новость совершенно спокойно, хотя впоследствии
Пань сказал мне, что это была драгоценная семейная реликвия. Таким образом,
стало очевидно, что вы уже знали об этом происшествии и ваши мысли занимает
нечто совсем другое, куда серьезнее разбитой вазы. И я пришел к выводу, что
во время дневного отдыха в спальне вашей жены случилось что-то в высшей
степени неприятное. А поскольку ваши семейные дела меня не касаются, я
выбросил это из головы. - Судья Ди отпил глоток чаю и, пользуясь молчанием
Тэна, продолжал: - Потом совершенно случайно мне в руки попали
драгоценности, святые одним побирушкой с тела убитой женщины, которое, но
его словам, лежало на болоте. Среди этих украшений оказалась пара серег в
виде серебряных цветов лотоса в очень изысканной оправе из золота и рубинов.
А так как цена оправы раз в двадцать или тридцать превосходит стоимость
самих серебряных цветов, было ясно, что лотос имеет какое-то особое
значение. И я с ужасом подумал, что серьги могли принадлежать вашей жене,
чье имя Серебряный Лотос. Конечно, я не мог быть уверен, что в городе нет
другой женщины с таким именем, но, вспомнив ваше волнение, равно как
неожиданный и странный отъезд вашей супруги, счел, что между всем этим есть
какая-то связь.
Не успел я обдумать дальнейшие действия, как мне сообщили, что на
постоялый двор пришел ваш начальник стражи и разыскивает меня. Я повял, что
вы хотите посоветоваться со мной, но, испытывая необходимость предварительно
разузнать об убитой, спешно покинул постоялый двор черным ходом и отыскал
человека, способного проводить меня к болоту. После осмотра тела у меня не
осталось никаких сомнений, что жертва была знатной особой, а полное
отсутствие одежды свидетельствовало о том, что ее убили в постели. Судя по
состоянию тела, убийство произошло во время дневного отдыха. Болото - совсем
рядом с судебной управой, и я сделал вывод, что это тело вашей жены, убитой
в собственной постели во время полуденного сна, с наступлением темноты
вынесенное из дому. Известно, что по ночам на болоте никого не бывает, а
кроме того, в вашем дворце есть потайной выход на всегда пустынную улочку,
поэтому тело можно было перевести без особого риска. Я прав?
- Все ваши выводы совершенно верны, Ди, - с трудом выдавил Тэн, - но...
Судья Ди предупреждающе поднял руку:
- Прежде чем вы добавите хоть слово, я хотел бы уверить вас в искреннем
желании помочь, независимо от того, что здесь произошло. Но имейте в виду:
ни на какое нарушение закона я не пойду и не стану препятствовать свершению
правосудия. Поэтому заранее предупреждаю: все ваши объяснения я буду