"Роберт ван Гулик. Золото Будды ("Судья Ди" #1)" - читать интересную книгу автора

- И в придачу страдаешь от жажды, - добавил Чао Тай.
Они зашли в первую попавшуюся харчевню - маленькое заведение на углу, к
юго-западу от здания суда. Она имела претенциозное название Сад девяти
цветов. Зал был наполнен звуками приглушенных голосов, народу было очень
много. С трудом они нашли места в углу около прилавка, за которым стоял
однорукий человек и помешивал лапшу в огромном котле.
Друзья внимательно изучали окружающих. В основном присутствовали
владельцы маленьких лавочек, забежавшие перехватить что-нибудь перед
вечерним наплывом покупателей. Они с удовольствием поглощали лапшу, заливал
ее вином.
Чао Тай схватил за рукав пробегавшего мимо прислужника с подносом,
уставленным мисками с лапшой.
- Четыре миски! - сказал он. - И два больших кувшина вина.
- Подождите! - рявкнул прислужник. - Разве нe видно, что я занят?
Чао Тай разразился колоритными ругательствами. Однорукий поднял глаза и
уставился на него. Он положил бамбуковый черпак и обошел прилавок; его
покрытое потом лицо светилось широкой улыбкой.
- До вас был еще только один посетитель, который так же убедительно
ругался! - воскликнул он. - Что привело вас сюда, господин?
- Не называй меня господином, - резко сказал Чао Тай. - Я попал в беду,
когда направлялся на север, поэтому мне пришлось забыть про свои титул и
свое настоящее имя. Теперь меня зовут Чао Тай. Не могли бы мы перекусить?
- Одну минуту, господин, - закивал однорукий.
Он исчез в кухне и тут же появился в сопровождении толстой женщины с
подносом в руках, на котором стояли два больших кувшина вина и большое блюдо
с соленой рыбой л овощами.
- Так-то лучше! - удовлетворенно сказал ЧаоТай. - Садись, друг, пусть
твоя жена хоть немного поработает!
Хозяин харчевни подвинул себе стул, а его жена заняла место за
прилавком. Пока друзья ели и пили, хозяин рассказал о себе: он - коренной
житель Пэнлая. После того как его уволили в запас из императорских войск в
Корее, он нa скопленные деньги купил это заведение. И дела у нeгo идут
неплохо.
- Почему вы работаете в суде? - тихо спросил oн, глядя нa их коричневую
форму.
- Потому же, почему ты готовишь лапшу, - ответил Чао Тай, - чтобы
заработать на жизнь.
Однорукий посмотрел налево, потом направо. Затем он прошептал:
- Странные вещи творятся здесь! Вы не слышали, что две недели назад
задушили судью и тело разрезали на кусочки?
- Вроде бы он был отравлен, - заметил Ма Жун, отпивая изрядный глоток
вила.
- Так говорят! - сказал хозяин харчевни. - От судьи остался только
фарш! Верьте мне, мало ли что другие болтают!
- Нынешний судья - отличный человек, - произнес Чао Тай.
- Я ничего не знаю о нем, - пожал плечами хозяин, - а вот Taн и Фань
люди нехорошие.
- А что дурного ты можешь сказать о Тане? - удивлено спросил Чао Тай. -
Мне он показался человеком, который и мухи не обидит.
- Оставим его в покое! - мрачно вздохнул хозяин. - Он... не такой, как