"Роберт ван Гулик. Золото Будды ("Судья Ди" #1)" - читать интересную книгу автора

одежды, судья Ди попытался представить, каким был его предшественник.
Убийство имперского должностного лица является преступлением против
государства, за которое положена смертная казнь - причем самая жестокая, -
ужасная мучительная смерть путем четвертования. У убийцы должны были быть
очень серьезные мотивы. Каким же образом ему удалось отравить чай? Должно
быть, он подсыпал яд в воду, потому что экспертиза показала, что сухая
заварка была безвредной. Единственный вариант, который пришел в голову судье
Ди, что убийца угостил покойного своим чаем, содержащим яд, причем дал ему
заварки только на одну чашку.
Судья Ди слова вздохнул. Он подумал о призраке. Подобное он видел
впервые в жизни и до сих пор не был уверен, было ли это в действительности.
Может быть, это был розыгрыш? Но следователь и Taн тоже видели его. Кто бы
рискнул изображать привидение в здании суда? И для чего? В конце концов он
пришел к выводу, что это действительно был призрак убитого судьи. Откинув
голову на спинку кресла, судья закрыл глаза и попытался представить лицо
призрака. Разве не могло быть так, что покойный хотел подать какой либо
знак, чтобы помочь в разгадке тайны?
Он быстро открыл глаза, комната по-прежнему была пуста. Судья оглядел
потолок: он был покрыт красным лаком и поддерживался четырьмя брусьями. Он
заметил выцветшее пятно на потолке и паутину в углу, как раз в том месте,
где стоял чайный шкафчик. Вероятно, покойный судья не был озабочен уборкой -
это обязанность его старшего секретаря.
Тут в комнату вошел старшина Хун, и вслед за ним появились два
стражника со свечами. Судья Ди приказал им поставить свечи на стол и
удалиться.
- Единственное, что нам осталось здесь посмотреть, старшина, - сказал
судья, - это книги и связки документов на полках. Их достаточно много. Но
если вы будете мне подавать пачку, а потом класть ее на место, после того
как я ее пролистаю, дело пойдет быстрее.
Хун бодро кивнул и подал судье стопку книг с ближайшей полки. После
того как судья Ди рукавом смахнул с них пыль, он развернул кресло к столу и
стал изучать книги.
Прошло более двух часов, когда Хун положил на полку последнюю пачку.
Судья Ди откинулся в кресле и вынул из рукава одежды веер. Энергично
обмахиваясь им, он сказал с довольной улыбкой:
- Ну, Хун, вот теперь я имею полное представление об убитом. Я
проглядел целые тома написанных им стихотворений - они очень напыщенны по
стилю, но по содержанию пусты. Преобладают любовные посвящения знаменитым
столичным проституткам или жрицам любви тех мест, где он служил.
- Taн делал туманные намеки, ваша честь, - сказал Хун, - что покойный
вел довольно распущенный образ жизни. Он часто приглашал в свой дом
проституток, и они оставались у него всю ночь.
Судья Ди кивнул.
- В альбоме, который я листал несколько минут назад, - проговорил он, -
были сплошь эротические рисунки. Кроме того, у него есть книги о вине, о
том, как его делать, о том, какое вино производят в разных уголках страны;
еще я видел кулинарные книги. С другой стороны, в его библиотеке есть
замечательная коллекция древней поэзии, каждая книга буквально зачитана, и
на полях много пометок и комментариев. У него прекрасный подбор литературы о
буддизме и даосизме. А вот собрание работ Конфуция находится в девственно