"Роберт Ван Гулик. Поэты и убийство" - читать интересную книгу автора

- Ну что же. Извините меня, что я не приглашаю вас к себе на чашку
чая. Я действительно сильно устал и должен, Ди, подремать перед ужином.
Прошлой ночью я не выспался. На постоялом дворе было так шумно.
- Конечно, сударь. Прекрасно понимаю.
Судья распрощался, кланяясь и почтительно скрестив руки в длинных
рукавах.
Спускаясь по длинной галерее, он решил, что теперь, после официальных
визитов, ему следует разыскать Ло, чтобы сообщить о том, что он узнал от
служанки в доме чаеторговца. И наконец получить чашку чая!


Глава 6


Судья Ди прошел в кабинет советника и попросил Као узнать, не может
ли его принять начальник Ло. Уже через пару минут советник вернулся.
- Сударь, мой хозяин будет рад вас видеть. В своем кабинете.
Сдержанно улыбнувшись судье, он добавил:
- Очень надеюсь, сударь, что вам удастся его приободрить!
Коротышка-начальник сидел на подушках кресла за письменным столом из
полированного черного дерева и огорченно смотрел на груду документов перед
собой. Увидев судью, он вскочил и крикнул:
- Все эти самозванные знатоки календаря в нашем министерстве обрядов
и церемоний должны немедленно быть уволены. Немедленно. Они не знают
своего дела! Эти болваны обозначили сегодняшний день как редкостно
удачливый! А с полудня все идет прахом!
Он снова опустился в кресло, надувая свои округлые щеки. Судья Ди сел
в кресло у стола и сам налил себе чаю из подбитой ватой корзинки. Жадно
выпив чашку, он налил себе еще, а потом откинулся в кресле и молча
выслушал рассказ своего друга об обрушившихся на него бедах.
- Сначала нам досталось это мерзкое убийство Суна, причем сразу же
после обильной трапезы, что испортило мне пищеварение. Затем дама,
возглавляющая "Сапфировый приют", известила меня, что ее самая талантливая
танцовщица заболела. На сегодняшнюю ночь мне пришлось удовольствоваться
двумя второстепенными, а для главного номера я смог заполучить только эту
ведьму по имени Маленькая Феникс. Мне не нравится ее внешность. Глупое
лицо да и худа, как жердь.
- Ло, пододвинь мне эту чайную корзинку, будь добр. Ло налил чаю
судье Ди и себе, сделал глоток и снова заговорил:
- Наконец, придуманный мною для тебя сюрприз срывается. Ужасно будут
разочарованы и академик с дворцовым поэтом. И еще это означает, что нас за
ужином будет пятеро. Помимо нас с тобой, только Шао, Чан и могильщик Лу. А
нечетное число за столом - дурное предзнаменование. В календаре же
говорится, что сегодня удачливый день. Тьфу!
Поставив чашку на стол, он спросил угрюмо:
- Ну а что нового слышно об убийстве Суна? Ко мне только что
заглядывал начальник стражи и сообщил, что его люди ничего не слышали о
воре, который швырялся бы деньгами. Как мы того и ожидали!
Судья опустошил третью чашку.
- По словам одной из служанок, обычно прислуживавшей Суну, он бывал в