"Роберт Ван Гулик. Ночь в монастыре с привидениями" - читать интересную книгу автора

- Только что, - прервал его судья, - одно из окон там открылось, и
кто-то быстро его захлопнул.
- Одно из тех окон? - с удивлением воскликнул монах. - Наверное, ваше
превосходительство ошибается. У кладовой нет окон с этой стороны, стена
перед нами совершенно глухая. Если ваше превосходительство соблаговолит
последовать за мной, мы скоро доберемся до покоев.


Глава 2


СУДЬЯ ДИ ПЫТАЕТСЯ ОБНАРУЖИТЬ ПОМЕРЕЩИВШЕЕСЯ ЕМУ ОКНО;
МОНАШЕК РАССКАЗЫВАЕТ ИСТОРИЮ О ДУХАХ

Ничего не ответив, судья Ди последовал за своим проводником. Голова
его мучительно болела, глаза слезились. Было ясно, что он подхватил
сильнейшую простуду, и у него начинался жар. Не было ли галлюцинацией
странное зрелище, на короткое мгновение мелькнувшее из-за завесы дождя? Он
бросил взгляд на своего помощника; тот вроде бы не заметил ничего
необычайного.
- Пойди переоденься, - приказал он ему, - и сразу же возвращайся.
С множеством поклонов эконом распрощался с начальником уезда и вышел
вместе с Тао Ганом.
В большой прихожей первая жена говорила слугам, какие короба открыть,
в то время как вторая и третья супруги наблюдали за
братьями-прислужниками, подбрасывающими угли в жаровни. Побыв минуту с
ними, судья Ди прошел в спальню.
В просторной комнате было немного тяжелой, давно вышедшей из моды
мебели. Несмотря на плотные занавески на окнах, шум буйствующей снаружи
бури проникал в комнату. Внушительных размеров кровать стояла у дальней
стены; с резного черного дерева балдахина, поднимавшегося почти до балок
потолка, ниспадал полностью закрывавший кровать полог. В углу находился
туалетный столик, окруженный четырьмя табуретами. Помимо большой жаровни,
это и была вся обстановка. Пол был устлан ковром выцветшего коричневого
цвета, и все в целом было не слишком привлекательным, но судья убеждал
себя, что, когда растопят жаровню и зажгут свечи, станет более или менее
сносно.
Он раздвинул полог балдахина. Кровать была достаточно велика, чтобы
он и его жены могли разместиться там вполне удобно. В ямыне его супруги
никогда не спали вместе. У каждой была своя комната, где он присоединялся
к избраннице вечера, разве что сам приглашал ее к себе. Как верный
последователь Конфуция, он считал, что такой порядок наиболее приличен.
Многие мужья имели обыкновение делить свою постель со всеми женами вместе,
но это губительно сказывалось на самоуважении женщин и разрушало добрые
отношения, которые должны царить в доме. Но что поделаешь! В дороге не
всегда поступаешь так, как хочешь.
Безудержно чихая, он вернулся в прихожую.
- Оденьте же ватный халат, - сказала ему первая жена. И вполголоса
спросила:
- Должна ли я дать чаевые братьям-прислужникам?