"Роберт Ван Гулик. Ночь в монастыре с привидениями" - читать интересную книгу автора - Только что, - прервал его судья, - одно из окон там открылось, и
кто-то быстро его захлопнул. - Одно из тех окон? - с удивлением воскликнул монах. - Наверное, ваше превосходительство ошибается. У кладовой нет окон с этой стороны, стена перед нами совершенно глухая. Если ваше превосходительство соблаговолит последовать за мной, мы скоро доберемся до покоев. Глава 2 СУДЬЯ ДИ ПЫТАЕТСЯ ОБНАРУЖИТЬ ПОМЕРЕЩИВШЕЕСЯ ЕМУ ОКНО; МОНАШЕК РАССКАЗЫВАЕТ ИСТОРИЮ О ДУХАХ Ничего не ответив, судья Ди последовал за своим проводником. Голова его мучительно болела, глаза слезились. Было ясно, что он подхватил сильнейшую простуду, и у него начинался жар. Не было ли галлюцинацией странное зрелище, на короткое мгновение мелькнувшее из-за завесы дождя? Он бросил взгляд на своего помощника; тот вроде бы не заметил ничего необычайного. - Пойди переоденься, - приказал он ему, - и сразу же возвращайся. С множеством поклонов эконом распрощался с начальником уезда и вышел вместе с Тао Ганом. В большой прихожей первая жена говорила слугам, какие короба открыть, в то время как вторая и третья супруги наблюдали за ними, судья Ди прошел в спальню. В просторной комнате было немного тяжелой, давно вышедшей из моды мебели. Несмотря на плотные занавески на окнах, шум буйствующей снаружи бури проникал в комнату. Внушительных размеров кровать стояла у дальней стены; с резного черного дерева балдахина, поднимавшегося почти до балок потолка, ниспадал полностью закрывавший кровать полог. В углу находился туалетный столик, окруженный четырьмя табуретами. Помимо большой жаровни, это и была вся обстановка. Пол был устлан ковром выцветшего коричневого цвета, и все в целом было не слишком привлекательным, но судья убеждал себя, что, когда растопят жаровню и зажгут свечи, станет более или менее сносно. Он раздвинул полог балдахина. Кровать была достаточно велика, чтобы он и его жены могли разместиться там вполне удобно. В ямыне его супруги никогда не спали вместе. У каждой была своя комната, где он присоединялся к избраннице вечера, разве что сам приглашал ее к себе. Как верный последователь Конфуция, он считал, что такой порядок наиболее приличен. Многие мужья имели обыкновение делить свою постель со всеми женами вместе, но это губительно сказывалось на самоуважении женщин и разрушало добрые отношения, которые должны царить в доме. Но что поделаешь! В дороге не всегда поступаешь так, как хочешь. Безудержно чихая, он вернулся в прихожую. - Оденьте же ватный халат, - сказала ему первая жена. И вполголоса спросила: - Должна ли я дать чаевые братьям-прислужникам? |
|
|