"Александр Фомич Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского " - читать интересную книгу автора

честь называться молодыми людьми, мужчинами, и в мундирах и во фраках, и
вообще в одежде с куцым и длинным хвостом, казались ей сволочью, не стоящею
внимания. Как ни покушались некоторые из них составить с ней свое счастие,
но она была неприступна, как Телемахида ****. На Катеньку никто не обращал
внимания, потому ли, что она еще была молода, или потому, что перед Саломеей
Петровной Катенька была просто - ничто. "Катенька! подай мне скамейку под
ноги!" Катенька и подаст. После этого как же можно было какому-нибудь
кавалеру предложить руку и сердце такому послушному ребенку? Но вдруг
отыскался некто Федор Петрович Яликов... Об нем однако же после.
______________
* [10] С огнём (итал.).
** [11] "Mahometo" ("Магомет") - малоизвестная опера итальянского
композитора Россини Жоакомо-Антони (1792 - 1868).
*** [12] Телемак - сын Одиссея, героя одноименной древнегреческой
поэмы.
**** [13] "Телемахида" - стихотворный перевод романа "Les avantures de
Tйlйmaque" ("Приключения Телемака") французского писателя Фенелона (1651 -
1715), сделанный Тредья-ковским В. К. (1703 - 1769). Перевод выполнен так
косноязычно, что был малодоступен для понимания; при дворе Екатерины II его
заставляли читать в качестве наказания.

Саломея Петровна ездила с маменькой к обедне, не иначе как в
шереметевскую *. Но однажды, против обыкновения, отправилась в приходскую
церковь, к празднику, потому что служба была архиерейская.
______________
* [14] Имеется в виду домовая церковь графа Шереметева.

Церковь была против самого дома; но пешком было неприлично идти; в
четвероместной карете переехали они через улицу.
Человек в ливрее протолкал народ до мест, обитых сукном. Саломея
Петровна нашла себе место, двинувшись на возвышение со взглядом, который
говорил: "Прочь!" Она принудила отодвинуться от себя нескольких купчишек; но
маменька принуждена была остаться у подножия своей дщери, не видеть ничего
за толпою и изъявлять свою досаду жалобой на эту ужасную толпу.
- Не угодно ли вам, сударыня, встать на мое место? - сказала ей одна
древняя старушка, занимавшая место на возвышении подле стенки.
- Ах, милая, как ты меня одолжила!
Старушка уступила свое место и стала подле, у подножия.
Софья Васильевна осмотрела ее с ног до головы - старушка как старушка:
белый как снег коленкоровый чепчик, с накрахмаленной складкой, тафтяный
салопец с коротеньким воротником, самой древнейшей формы, наживной горбик,
лицо также очень давнее, но предоброе; словом - почтенная старушка.
Когда обедня кончилась, Софья Васильевна подошла к старушке
поблагодарить ее.
- Чем могу служить вам с своей стороны, моя милая? - спросила она ее.
- Благодарю, матушка, что бог послал, тем довольна, ничего не нужно
мне.
- У вас есть семья?
- Э, нет! живу одна-одинехонька, пенсией после мужа.
- А ваш муж где служил?