"Александр Фомич Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского " - читать интересную книгу автораочень забавно! Это меня по крайней мере рассеет... О, я вас научу, подлых
мужчин, понимать женщину с сердцем!" - Чудный французский язык, Саломея Петровна! какая приятность! особенно как вы говорите! У нас жила старая француженка; да мне не верится теперь, француженка ли она: совсем другое произношение. Или она из простого французского народа, из какого-нибудь французского захолустья. Теперь я вижу, какая разница и в обращении и во всем. Клянусь вам, что впервые вижу в вас настоящую француженку; что наши русские женщины! Саломея невольно забыла и свое горе и свою привычную важность и засмеялась на похвалу француженкам. - Каким образом сказать, например, по-французски: как вы милы? - Je suis un vieux fou *. ______________ * [70] Я старый дурак (франц.). - Жу сви зын ее фу, как это прекрасно! а: я вас люблю? - Je suis une b?te ? corne *. ______________ * [71] Я рогатая скотина (франц.). - Жу сви зын бетакор, мадам, так? - Совершенно так! - Вот, видите ли, и я выучился по-французски. - Ну, Любовь Яковлевна, - сказал Филипп Савич, приехав домой, - я нанял мадам Воже; это, братец ты мой, только по счастливому случаю. Простодушная Любовь Яковлевна испугалась, взглянув на вошедшую мадам француженку. Светская важность и какая-то великолепная наружность Саломеи смутили ее. Она почувствовала себя такой ничтожной перед нею, что не знала, как встретить ее и что начать говорить. - Извините меня, - сказала она, приподнявшись, - я не знаю по-французски. - Я знаю по-русски, - отвечала Саломея, сев подле дивана на стул. Все в доме также смотрели на нее, как на приехавшую с визитом, как говорится, принцессу ингерманландскую. Только Филипп Савич не боялся ее важности, потому что он никого не боялся, кто хоть сколько-нибудь подпадал под его зависимость. Он боялся только тех, от которых сам мог в чем-нибудь зависеть. Не испугался ее и Георгий, на которого она бросила пленительный взор с чарующей улыбкой, когда отец представил ей сына. Покуда Филипп Савич сам заботился насчет убранства комнаты, предназначаемой для мадамы, Любовь Яковлевна решилась сделать ей несколько вопросов, и рада была, когда она, наконец, пошла в свою комнату. - Помилуй, Филипп Савич, откуда ты взял такую бонтонную француженку? Такая важная особа, что это ужас! - А! такую-то я и хотел иметь мадам для дочери! - сказал Филипп Савич. - Это не из простых, а из настоящих француженок, с которых берут тон все наши княгини и графини. Любовь Яковлевна не умела противоречить и замолчала. Без сомнения, не всем известно, что значит "чертова гостья". |
|
|