"Лопе де Вега. Новеллы" - читать интересную книгу автора

для Дианы будет достаточным извинением то обстоятельство, что он никак не
мог покинуть Октавио.
Тем временем Диана, хорошо помня о том, что ей нужно сделать и что она
должна взять с собой, надела свое лучшее платье, взяла потихоньку ключи и
стала ждать Селио на балконе, который помещался над самыми воротами. Пробило
полночь - время, когда обычно ее брат возвращался домой после игры или
других развлечений, которым предаются молодые люди, и в тот самый момент,
когда ее охватили печаль и горестные сомнения, она увидела при свете луны
приближающегося к дому мужчину, высокого и стройного, в богатой широкополой
шляпе, украшенной белым пером и еще чем-то золотым, что переливалось при его
приближении, как алмазный луч. Все это и многое другое заставило ее принять
этого человека за Селио. Ни о чем не подозревая, мужчина прошел мимо дома;
Диана, ничего не различая от страха, окликнула его два раза. Мужчина
обернулся и, увидев нежные очертания женской фигуры, стоящей на балконе
одного из лучших домов в городе, подошел к ней, не произнося ни слова и не
без страха думая о том, что его сейчас ожидает. Диана сказала ему:
- Пора уже?
На что он ответил:
- Для этого любой час хорош.
Тогда, не обратив внимания на его голос, ибо обманувшееся воображение
сказало ей, что голос этот тот самый, который она должна была услышать, она
со словами: "Ждите меня у ворот", спустила ему ларец. Незнакомец, зная, что
и слова эти и ларец предназначены вовсе не для него и что женщина эта ждала
другого, убежал, ослепленный жадностью, опасаясь, что она, догадавшись об
обмане, начнет звать на помощь.
Между тем, Диана, стараясь не шуметь, подошла к дверям, тихонько
открыла их и, не увидев Селио, решила, что он из осторожности прошел немного
дальше по улице; тогда, находясь во власти своего заблуждения, она вышла за
городскую черту, и там, не видя ничего больше, кроме деревьев и полей, она
сотни раз принимала решение вернуться обратно. Но опасаясь, что брат ее уже
пришел домой и, найдя двери открытыми, поднял шум и забил тревогу, а также
не веря, чтобы Селио, столь благородный, влюбленный и честный кабальеро, мог
погубить свою честь ради ларца с драгоценностями, она в ту минуту, когда на
башне собора пробило два часа ночи, перешла через мост Алькантары и пошла
дальше по каменистой горной дороге. На лице ее выступил холодный пот; тысячи
мыслей и сомнений проносились в ее голове; она все больше уклонялась от
дороги, пока наконец не добрела до леса. Здесь она много раз принимала
решение расстаться с жизнью, но ее останавливал законный страх погубить свою
душу.
Кабальеро, занятые игрой, а некоторые из них - огорченные своими
проигрышами, так как никакая игра без них не обходится, развлекались до трех
часов ночи. Тогда-то и Октавио отправился домой, сопровождаемый Селио,
которому хотелось, чтобы Диана услышала, как он прощается с ее братом, и не
сердилась на его опоздание.
Октавио, удивленный тем, что в столь поздний час ворота не заперты,
кликнул слугу и поблагодарил его за то, что из преданности ему и желания
услужить он оставил двери открытыми. Слуга долго искал ключи и, не найдя их,
остался на страже у ворот, пока рано утром не проснулся Октавио, и когда тот
спросил у него, почему он не спит, слуга ему ответил, что он не мог запереть
дверей, так как не нашел ключей на их обычном месте, и это заставило его