"Дэвид Вебер. Дорога ярости " - читать интересную книгу автора

но он слишком полезен, чтобы его просто выкинуть.>
- Это не слишком типичная деталь оснащения грузовика, - возразила
Алисия, но сама чувствовала в своем голосе колебания.
<Ну и что? Где ты видела утвержденные списки оборудования свободного
торговца? Да он тебе обеспечит максимум уважения этой публики! Представь,
как они будут гадать, где ты его взяла.>
<Думаю, что Мегера права, малышка. Такой "шаттл" резко поднимет твой
авторитет в криминальном мире.>
- Уговорили. Тогда давайте выдумаем какую-нибудь липовую историю
касательно его приобретения. Историю, которой можно было бы хвастаться. И
запусти ее в сеть.
<Отлично, малышка. Мы с Мегерой сделаем тебя самым крутым "свободным
предпринимателем.>


Глава 15


Джеймс Хоуэлл стоял перед обзорным экраном, когда "шаттл" выскользнул
из-за терминатора и засверкал в отраженном свете планеты. Хоуэлл старался
подавить свое беспокойство или, по крайней мере, не проявить его.
Хартгард был миром слабо населенным. В нем было мало привлекательного
для новых поселенцев, если не считать захватывающих дух горных пейзажей и
весьма опасной фауны. Другое дело - туристы. Охотники слетались сюда как
мухи на мед; их неподдельный энтузиазм служил неисчерпаемым источником
веселья для местного населения. А также источником дохода. Если
дееспособные, вроде бы отвечавшие за свои поступки инопланетяне стремились
заплатить большие деньги за сомнительное удовольствие поохотиться на местных
хищников, которые в свою очередь без стеснения охотились на самих охотников,
то это вполне устраивало жителей Хартгарда. Но даже если все возраставшее
число охотников было гражданами Империи, сам Хартгард был частицей Миров
Беззакония, независимым от Империи и стремящимся эту независимость
сохранить.
Приблизившись к грузовику, "шаттл" включил двигатели маневра. Хоуэлл
чувствовал бы себя лучше на своем флагмане, но Хартгард был не таким уж
захолустьем, чтобы позволить себе неосторожность. С другой стороны, эта
встреча была потенциально опаснее, чем прибытие всей его эскадры. Если
кто-нибудь увидит... если просочится хоть слово...
"Шаттл" подплыл к борту транспорта, остановился и был втянут в один из
отсеков. Хоуэлл понаблюдал за движением пассажирского трапа, вздохнул,
расправил плечи и повернулся к лифту. Пора было послушать, что собирался
сказать ему Контроль. Ничего приятного от этой беседы он не ожидал.
Хоуэлл как раз добрался до пассажирского лифта, когда из него появился
довольно высокий господин в весьма неофициальном наряде. Подстриженные усы
хищно торчали в стороны. Полупоходный костюм, несмотря на видимое удобство и
прочность, был очень дорогим. Лента фетровой шляпы украшена пестрым набором
гнутых блестящих кусков проволоки, перьев, зеркал и еще каких-то
сомнительного вида мелочей. Когда Хоуэлл увидел их впервые, он подумал, что
это сувенирное туземное украшение. Оказалось, это набор приманок для
таинственного спорта, называемого "ужением на муху". Ему все еще казалось