"Дэвид Вебер, С.М.Стирлинг. Дуновение картечи ("Хонор Харрингтон. Больше чем Хонор" #3)" - читать интересную книгу автора

отрываясь от экрана.


* * *

- Вот суть дела, - сказала МакКвин своему штабу.
Быстрый взгляд на цифры в углу большого трехмерного дисплея дал ей
знать, что с тех пор, как она почувствовала ту дрожь под подошвами, прошло
всего-то полчаса. Явно достаточно времени, чтобы перевернуть весь мир с ног
на голову. Мужчины и женщины вокруг нее инстинктивно придвинулись вперед.
Супердредноут "Руссо" был задуман как флагман флота, и места на нем
хватало - даже слишком для минимального состава команды, который она взяла
с собой обратно, и учитывая потери у Звезды Тревора. В воздухе все еще
висел едва уловимый запах озона, перемешанный с горелой синтетикой и,
несмотря на всю чистку, устроенную экипажем, слабым запахом гниющей крови.
Избавиться от него удастся только на верфи.
- Коммуникационные сети Флота Метрополии, службы безопасности и
вооруженных сил Нового Парижа выведены из строя на ближайшее время - на
часы, по крайней мере, но этого вполне хватит.
Она указала на дисплей. Он показывал диспозицию кораблей вместе с
кодированными диаграммами. Проекция города под ними была почти
сверхъестественно подробна. Сканнеры корабля собирали достаточно
тактических данных, чтобы приблизительно сообщать необработанные цифры и
типы оружия. По крайней не было новых минибомб после того первого залпа.
- Как видите, внизу идут обширные бои. Слава Богу, пока не в космосе,
но можно предположить, что взломанную систему связи использовали для
дезинформации различных сил полиции и службы безопасности. Это привело к
тому, что многие из них теперь сражаются друг с другом, находясь под
впечатлением, что остальные на стороне повстанцев. В то же время, очень
большое число... - она чуть было не сказала "пролов", - представителей
народа находятся на улицах. Первоначально все направлялось сторонниками
вождей переворота, но потом распространилось, и теперь там может быть до
миллиона мятежников, убивающих и громящих воображая, что защищают
революцию. Те силы службы безопасности, которых не отвлекли ложные
сообщения, тратят основные усилия на то, чтобы не допустить толпу в
правительственные башни.
- Ох, замечательно, - сказал капитан ее флагмана.
Относительно младший офицер спросил:
- Гражданка адмирал... на орбите находится весь Флот Метрополии,
несколько транзитных десантных бригад, да черт, отряды морпехов только на
кораблях составляют вместе целую дивизию. Что мешает им прекратить это
безумие?
МакКвин прочистила горло и посмотрела на комиссара Фонтейна. Тот
мрачно кивнул. "Мы расстреляли всех военных, кто мог бы вмешаться в
политику". Да и весь бунт против Законодателей начался с акции, которая
выглядела так, словно флотские затеяли переворот.
- В связи с... различными обстоятельствами... - начал Фонтейн. -
Маловероятно, чтобы кто-то из капитанов или более высокопоставленных
офицеров предпринял какие-то немедленные действия. - Столичный флот чистили
еще суровее, чем обычно: в конце концов, они ближе всех к Комитету. - По