"Альфред ван Вогт. Призрак" - читать интересную книгу автора

миссис Кармоди обнаружила, что хрипит, сама. Одним движением она оказалась
возле Вейнрайта, и с поджатыми губами и холодными, как сталь глазами -
само воплощение ярости - нависла над ним. От возмущения дар речи покинул
ее. Все заслонила собой катастрофа, которую так небрежно предсказал мистер
Вейнрайт.
Поженятся! А она-то думала, что Билл и Филлис... Как же так? Ведь еще
вчера Билл говорил ей... Поженятся! Филлис и сын соседского фермера. Вот и
настанет конец всему, чего она достигла за последние несколько лет. За эти
годы она скопила почти тысячу долларов, но на сколько хватит этих денег,
если иссякнет их источник? Страх и ярость наполнили ее до краев. Больше
сдерживаться она не могла.
- Ах ты, старый дурак! - вопила она. - Так значит, все эти годы, пока
я за тобой ухаживала, ты вынашивал коварные планы, как бы навредить мне и
моим детям! Знаю я все эти грязные уловки! Ты думаешь, что очень умный,
раз решил воспользоваться своими способностями...
Старик в ужасе вжался в кресло и при виде этого миссис Кармоди
поняла, чем ей может угрожать такая вспышка. Особенно после стольких лет
подчеркнутой любезности. Будто сквозь туман она услышала, как старик
прошептал:
- Я ничего не понимаю. Миссис Кармоди, что случилось?
- Ты сказал это? - спросила она. Даже ради спасения своей души она не
могла бы удержаться от этого вопроса.
- Что я сказал?
- Ну, о Филлис и Чарли Козенсе...
- Ах, о них - казалось Вейнрайт уже забыл, что она стоит перед ним, и
добрая отеческая улыбка тронула его губы.
- Кажется, они поженились только вчера...
Он поднял глаза на мрачное неприветливое лицо нависшей над ним
женщины, и снова испуганно съежился в кресле.
Неимоверным усилием воли женщина взяла себя в руки.
- Я больше не хочу слышать об этом. - С угрозой в голосе произнесла
она. - Никогда. Ты меня понял? Ни единого слова!
- Конечно, конечно, миссис Кармоди, - изумленно пролепетал старик, -
ни слова, если вам так угодно. И все же, моя внучка...
- А ты, - рявкнула миссис Кармоди, обращаясь к Пирл, - если ты
расскажешь Филлис о том, что сейчас произошло, то я... просто не знаю, что
с тобой сделаю!
- Ну, конечно, мама, - пробормотала Пирл, - можешь на меня
положиться.
Дрожа от бешенства и страха, женщина вернулась к своему пылесосу. Она
снова взялась за работу, но руки у нее тряслись. Когда-то, несколько лет
тому назад, у нее был, пусть и несколько туманный, план, что делать в
такой ситуации: Филлис хочет выйти замуж за кого-то другого, а не за
Билла. План, надо сказать, довольно гнусный, и тогда она надеялась, что он
не понадобиться. Но она его не забыла. Гримаса отвращения исказила ее
лицо, когда она вытащила всю эту мерзость из темных глубин сознания, где
прятала ее все это время.
В зеркале над раковиной она заметила отражение своего искаженного
злобой лица. Зрелище не из приятных. Надо заставить себя успокоиться. Но
страх оставался. Дикий, животный страх женщины, которой уже сорок пять,