"Филипп Ванденберг. Тайный заговор " - читать интересную книгу автора - Ведется следствие. Но преступник или преступники скрылись благодаря
оживленному движению. Черт его знает, в кого стреляли эти парни. - Он заколебался, но все же добавил: - Комиссар, который брал у меня показания, между прочим, заявил, что это целенаправленное нападение, что меня таким образом хотели предупредить. - Боже мой! - Жюльетт зажала ладонью рот. - Предупредить тебя? О чем? Ты что-то от меня скрываешь? Бродка потупился, словно мальчишка, которого уличили во лжи. - Я не хотел тебя тревожить, любимая, поверь мне. Я и сам не знаю, во что я вляпался. Когда я вернулся домой и прослушал автоответчик, незнакомый голос сказал, что я должен прекратить копаться в жизни матери, что это, мол, серьезное предупреждение. Жюльетт задрожала, и Бродка понял, насколько она взволнована. Женщина то и дело качала головой, жестикулировала, и Бродка заметил, что их разговор начал привлекать внимание присутствующих. Пытаясь успокоить Жюльетт, он подчеркнуто спокойным голосом произнес: - Я действительно не знаю, о чем идет речь. Вся эта история такая... нелепая. Но поверь мне, очень скоро выяснится, что все это досадная ошибка. В любом случае при всем желании я не могу представить, чтобы моя мать имела дело с мафией или с какими-нибудь негодяями. Он засмеялся, но лицо Жюльетт оставалось серьезным и взволнованным. - Позаботься лучше о своих любителях искусства, - сказал Бродка. Она чуть помедлила, но, тем не менее, вернулась к гостям. Картины, перед которыми толпились посетители, вызывали у многих присутствующих шумное восхищение. Бродка, любивший гармонию и красоту, не фигурками и Нольде, работы которого светились синими и красными красками. Кубизм казался Александру слишком мрачным, вымученным и мистическим. Поэтому он принялся наблюдать за восхищенными гостями, которые - все до единого - были одеты с иголочки и общались между собой на недоступном для других интеллектуальном языке. В воздухе витал привычный аромат вернисажа - смесь сигаретного дыма, духов и красного вина, способная вскружить голову даже нормальному человеку. Отовсюду слышались более или менее профессиональные фразы. Это была атмосфера, в которой Бродка чувствовал себя неуютно. Он надеялся, что любители искусства скоро разойдутся и они с Жюльетт проведут прекрасный вечер. Держа в руке стакан апельсинового сока, Бродка протолкался сквозь ряды посетителей к Жюльетт, находившейся в дальней части зала и всецело поглощенной разговором с пожилым господином. И вдруг Бродка остановился. Ему показалось, что среди обрывков фраз, долетавших до него, он различил мужской голос, от которого у него по спине побежали мурашки. Он не решался повернуться и посмотреть на человека, говорившего с сильным иностранным акцентом и произносившего "р" так, словно вместо языка у него был осиновый лист. Это был тот самый грассирующий голос, который Бродка слышал на своем автоответчике. Он изо всех сил попытался сконцентрироваться и выделить этот голос из общего смеха, болтовни и споров. Сомнений не осталось. Александр был совершенно уверен: это тот самый голос, который он уже слышал. Пока Бродка размышлял, как вести себя в сложившейся ситуации, к нему |
|
|