"Джек Вэнс. Пыль далеких звезд" - читать интересную книгу авторановые микрофильмы, почту. Наконец Генри Белт скомандовал: "Поднять парус!"
Это означало, что нужно повернуть парус так, чтобы он улавливал солнечный свет, когда корабль, обращаясь вокруг Земли, удалялся от Солнца, и наклонять параллельно солнечным лучам, когда корабль приближался к Солнцу. Полученная орбитальная скорость при правильно рассчитанном курсе позволит преодолеть узы земного притяжения и направить парусник номер двадцать пять к Марсу. В течение этого периода кадеты тщательно проверяли каждый элемент снаряжения. Некоторые приборы вызывали у них недовольство и тревогу: двадцать пятый действительно оказался порядочной развалиной с устаревшим оборудованием. Генри Белта, похоже, забавляли их жалобы. - Это учебный полет, а не увеселительный круиз. Если хотите, чтобы кто-то утирал вам нос, вам лучше подыскать место на Земле. Мне не нравятся те, кто выискивает чужие ошибки. Если хотите иметь образец для подражания, смотрите на меня. Угрюмый, обычно погруженный в себя Саттон осмелился сострить: - Если бы мы стали подражать вам, сэр, что сталось бы с запасами виски?.. Тут же появилась красная тетрадь. - Чрезвычайная дерзость, мистер Саттон. Как вы могли так легко поддаться озлобленности? Саттон покраснел, его глаза блеснули; он открыл было рот - и тут же закрыл его. Генри Белт, учтиво подождав, отвернулся от Саттона. - Джентльмены, я строго следую своим правилам. Я точен, как часы. Нет лучшего товарища, чем Генри Белт. Нет среди живущих никого справедливее. - Ничего, сэр. Генри Белт подошел к иллюминатору, посмотрел на парус и тут же резко обернулся. - Кто дежурит? - Саттон и Острэндер, сэр. - Джентльмены, обратите внимание на парус. Он повернулся выпуклой частью к Солнцу. Через десять минут мы запутаемся в сотне миль троса. Саттон и Острэндер бросились исправлять положение. Генри Белт презрительно покачал головой. - Это именно то, что именуется словами "небрежность" и "невнимательность". Вы оба совершили серьезную ошибку. Парус всегда должен находиться в таком положении, чтобы тросы оставались натянутыми. - Похоже, что-то не в порядке с датчиком, сэр, - неосторожно заметил Саттон. - Он должен был оповестить нас, когда парус развернулся. - Боюсь, должен поставить вам дополнительный минус за попытку оправдаться, мистер Саттон. Ваш долг убедиться в том, что контрольная аппаратура все время работает должным образом. Никакая машина не заменит вашей бдительности. Острэндер взглянул на контрольный пульт: - Кто-то повернул выключатель, сэр. Это не оправдание, а только объяснение. - Граница между ними трудноуловима, мистер Острэндер. Пожалуйста, запомните хорошенько мои замечания о бдительности. - Да, сэр, но кто повернул выключатель? |
|
|