"Дж.Вэнс. Дар речи (Научно-фантастический рассказ, перевод с английского 3.Бобырь)" - читать интересную книгу автораФлетчер медленно просмотрел темную воду по всем направлениям. Вдруг он
перегнулся через борт, силясь всмотреться сквозь отражения на поверхности. Но смутное пятно в воде было только декабрахом; длиной с человека, гладкий, как шелк, он тихонько плыл по своим делам. Флетчер взглянул на северо-восток, где за покровом розовой дымки плавал плот Морской Рекуперации. Это было новое предприятие, работавшее всего три месяца; его владельцем и оператором был Тед Кристел, бывший биохимик на Био-Минералах. Сабрианский океан был неисчерпаем, рынок металлов - ненасытным; оба плота совсем не были конкурентами. Никаким усилием воображения Флетчер не мог представить себе, чтобы Кристел или его люди могли напасть на Карла Райта. Должно быть, он упал за борт. Флетчер вернулся в кабину управления, поднялся по лесенке на мостик над палубой. В последний раз он проверил воду вокруг баржи, хотя и знал, что это бесполезно: течение, мчавшееся по проливу со скоростью двух узлов, должно было унести тело Карла в Глубины. Флетчер окинул взглядом горизонт. Линия шельфов ушла далеко в розовую мглу. На небе к северо-западу вырисовывалась мачта Био-Минералов. Плота Морской Рекуперации не было видно. Вокруг ни одного живого существа. Из кабины послышался сигнал экрана. Флетчер вошел туда. С плота его вызывал Блю Мерфи. - Что нового? - Ничего, - ответил Флетчер. - Что вы хотите сказать? - Райта здесь нет. - Тогда кто же там? - Никого. Похоже, что Райт упал за борт. Мерфи присвистнул. Говорить было не о чем. Наконец он спросил: - Можете сказать, как это случилось? Флетчер покачал головой. - Не могу вообразить. Мерфи облизнул губы. - Может быть, нам закрыться? - Зачем? - удивился Флетчер. - Ну... из уважения к мертвому, так сказать. Флетчер криво улыбнулся. - Можно и продолжать работу. - Как хотите. Но у нас мало ракушек. - Карл наполнил полтора трюма... - Флетчер поколебался, глубоко передохнул. - Я могу тоже натрясти еще немного. Мерфи вздрогнул. - Это тонкое дело, Сэм. У вас словно вовсе нет нервов. - Карлу теперь все равно, - возразил Флетчер. - А нам время от времени нужно соскребать ракушки. От безделья мало пользы. - Думаю, что вы правы, - с сомнением произнес Мерфи. - Я вернусь часа через два. - Не упадите за борт, как Райт. Экран погас. Флетчер задумался над тем, что до прибытия новой команды, через месяц, он будет начальником плота. Ответственность лежит на нем, |
|
|