"Дж.Вэнс. Дар речи (Научно-фантастический рассказ, перевод с английского 3.Бобырь)" - читать интересную книгу автора - А люди разумны?
- Конечно. Так они говорят по крайней мере. - Так вот, я хочу сказать, что нельзя мерить разум декабрахов человеческим разумом. Их надо судить по другой мерке - по их собственной. Люди пользуются орудиями из металла, глины, волокна, неорганических материалов - неживых. Я могу представить себе цивилизацию, развившуюся на живых орудиях - специализированных существах, применяемых господствующей группой для специальных целей. Предположим, что на такой основе живут и декабрахи. Они заставляют коралл расти в нужных им формах. Они пользуются мониторами как лебедками или подъемными кранами, или как ловушками, или для добывания чего-нибудь из воздуха. - Тогда, значит, - произнес Дамон, - вы думаете, что декабрахи разумны? Флетчер покачал головой. - Разум - это только слово, только определение. То, что деки делают, может не поддаваться нашим определениям. - Это мне не под силу. - Мерфи откинулся на стуле. Дамон настойчиво продолжал: - Я не метафизик и не семантик, но мне кажется, что мы можем сделать решающий опыт. - Какая разница, разумны они или нет? - спросил Мерфи. - Большая разница, - ответил Флетчер, - с точки зрения закона. - Ааа, понял, - сказал Мерфи. - Учение об Ответственности. Флетчер кивнул. - Нас могут выкинуть с этой планеты за ранение или убийство разумных обитателей. Это бывало. случилась с Гравитонной Корпорацией. - Итак, если деки разумны, то нам придется быть начеку. Вот почему я встревожился, увидев дека в чане. - Ну, что же, разумны они или нет? - спросил Мальберг. - Есть один решающий признак, - повторил Дамон. Все взглянули на него выжидающе. - Ну? - произнес Мерфи. - Выкладывайте. - Сообщение между собой. Мерфи задумчиво кивнул. - Кажется, это подходит. - Он взглянул на Флетчера. - Вы заметили, чтобы они сообщались между собою? Флетчер покачал головой. - Я завтра возьму с собой камеру и звукозапись. Тогда мы узнаем наверняка. - Кстати, - заметил Дамон, - почему вы спрашивали о ниобии? Флетчер почти забыл об этом. - У Кристела на столе был кусочек. Может быть... я не уверен. Дамон кивнул. - Так вот, может быть, это и совпадение, но в деках полно ниобия. Флетчер пристально взглянул на него. - Он у них в крови, и много содержится во внутренних органах. Флетчер замер, не донеся чашку до рта. - Достаточно, чтобы это было выгодным? Дамон кивнул. - Вероятно, сотня граммов на организм или больше. |
|
|