"Дж.Вэнс. Дар речи (Научно-фантастический рассказ, перевод с английского 3.Бобырь)" - читать интересную книгу автора

- А люди разумны?
- Конечно. Так они говорят по крайней мере.
- Так вот, я хочу сказать, что нельзя мерить разум декабрахов человеческим
разумом. Их надо судить по другой мерке - по их собственной. Люди
пользуются орудиями из металла, глины, волокна, неорганических материалов
- неживых. Я могу представить себе цивилизацию, развившуюся на живых
орудиях - специализированных существах, применяемых господствующей группой
для специальных целей. Предположим, что на такой основе живут и декабрахи.
Они заставляют коралл расти в нужных им формах. Они пользуются мониторами
как лебедками или подъемными кранами, или как ловушками, или для добывания
чего-нибудь из воздуха.
- Тогда, значит, - произнес Дамон, - вы думаете, что декабрахи разумны?
Флетчер покачал головой.
- Разум - это только слово, только определение. То, что деки делают, может
не поддаваться нашим определениям.
- Это мне не под силу. - Мерфи откинулся на стуле.
Дамон настойчиво продолжал:
- Я не метафизик и не семантик, но мне кажется, что мы можем сделать
решающий опыт.
- Какая разница, разумны они или нет? - спросил Мерфи.
- Большая разница, - ответил Флетчер, - с точки зрения закона.
- Ааа, понял, - сказал Мерфи. - Учение об Ответственности.
Флетчер кивнул.
- Нас могут выкинуть с этой планеты за ранение или убийство разумных
обитателей. Это бывало.
- Верно, - поддержал Мерфи. - Я был на Алкаид-2, когда такая неприятность
случилась с Гравитонной Корпорацией.
- Итак, если деки разумны, то нам придется быть начеку. Вот почему я
встревожился, увидев дека в чане.
- Ну, что же, разумны они или нет? - спросил Мальберг.
- Есть один решающий признак, - повторил Дамон. Все взглянули на него
выжидающе.
- Ну? - произнес Мерфи. - Выкладывайте.
- Сообщение между собой.
Мерфи задумчиво кивнул.
- Кажется, это подходит. - Он взглянул на Флетчера. - Вы заметили, чтобы
они сообщались между собою?
Флетчер покачал головой.
- Я завтра возьму с собой камеру и звукозапись. Тогда мы узнаем наверняка.
- Кстати, - заметил Дамон, - почему вы спрашивали о ниобии?
Флетчер почти забыл об этом.
- У Кристела на столе был кусочек. Может быть... я не уверен.
Дамон кивнул.
- Так вот, может быть, это и совпадение, но в деках полно ниобия.
Флетчер пристально взглянул на него.
- Он у них в крови, и много содержится во внутренних органах.
Флетчер замер, не донеся чашку до рта.
- Достаточно, чтобы это было выгодным?
Дамон кивнул.
- Вероятно, сотня граммов на организм или больше.