"Аркадий Ваксберг. Из ада в рай обратно" - читать интересную книгу авторараздуваемый истеричными "патриотами", тот питательный бульон, вне которого
они как общественное явление просто не могут существовать. Побудительным мотивом, чтобы вернуться к своей - состарившейся уже - книге, послужили для меня сначала предложение известного парижского издательства "Робер Лаффон" подготовить французскую ее версию, обновленную и дополненную, а затем, когда работа над этой версией уже шла полным ходом, - еще и выход первого тома книги Солженицына "Двести лет вместе". Стремительно переведенный коллективом переводчиков (издательство "Файяр"), он вызвал бурную реакцию французской прессы, где статья популярного в стране писателя Доминика Фернандеса "Так, значит, Солженицын - антисемит?" (журнал "Нувель Обсерватер") была, пожалуй, самой щадящей и мягкой. Но мне, сразу скажу, абсолютно все равно, антисемит ли он, антисемит ли кто-то другой. Вообще кто бы то ни было... Да на здоровье, если очень уж хочется! Любить или не любить человека (тем более целый народ!) личное дело каждого. Никаким приказом, никаким законом, никаким укором никого нельзя понудить к любви или к нелюбви. Важно лишь не делать из своих чувств политику (к Солженицыну это замечание не относится), ибо в таком случае любовь-нелюбовь становится уже отнюдь не личным делом. И не обращаться тенденциозно с фактами - вот это замечание, увы, имеет к классику прямейшее отношение. Переработанная, значительно дополненная и адресованная теперь уже российскому читателю книга "Из ада в рай и обратно" полностью сохранила в своей основе первоначальную (американскую) версию, оттого в ней есть и такие (хрестоматийно просветительские) сведения, которые, элементарно знакомым с отечественной историей читателям, вовсе и не нужны. Но совсем уж ломать элементов "ликбеза" для заграницы тоже есть какой-то смысл: избавлюсь хотя бы от обвинений в каком-то двойном счете... Эту книгу ни при каких условиях нельзя рассматривать как расширенную рецензию на солженицыиский двухтомник или, еще того хуже, - как "наш ответ Чемберлену". Она всего-навсего мое изложение того сюжета, который, как мне кажется, только и заслуживает рассмотрения сегодня, в начале уже третьего тысячелетия: ни в коем случае не - "русские и евреи", а - "российская (царская, затем советская) власть и евреи", ибо лишь такой конфликт действительно существовал и лишь он привел к трагическим, а для некоторых и к кошмарным, последствиям. Межэтнические конфликты были на руку властям, ими разжигались, открывали возможность для манипулирования низменными инстинктами в своих целях. И это именно власть всегда выдавала свою политику за стихийные взрывы "народных чувств", которыми дирижировала, то раздувая их, то приглушая. Солженицын считает иначе. Он считает, что существовал и существует конфликт между русскими (вообще) и евреями (вообще), - если бы так не считал, не было бы такой книги, ни тем более такого ее названия. Он считает, что эта конфронтация длится уже двести лет и что он, миротворец, смело вступает на поле вечного боя, чтобы убедить обе стороны прекратить междоусобицу, протянуть руки друг другу. Не думаю, что я ошибся, именно так изложив его исходную позицию. Солженицын "хочет выступить неким рефери в затянувшемся историческом споре", - пишет благоговейно относящийся к его труду Виктор Лошак (Московские новости. 2002. " 50. С. 21). Яснее не скажешь: мы находимся, стало быть, на перманентном ринге, где русские и |
|
|