"Валерий Вайнин. Кукловод" - читать интересную книгу автора

неправильно понять, а я не хочу видеть вашу кровь на совести моего клана.
- Почтеннейший! - Олдер начал было говорить, но Хаарим жестом остановил
его.
- Потом, мой отец будет говорить с вами. Не все гости, что посетили наш
оазис, соблюдали Завет, так что извините, что мы не доверяем чужестранцам.
Сын главы клана двинулся к разгорающимся невдалеке кострам, а его
неразговорчивая охрана заняла место в полусотне футах от Олдера, не сводя
пристальных взглядов с пришельцев. Маг, покачав головой, обратился к своим
спутникам:
- Кажется, мы далеко не первые в здешних краях, кто начал искать
Рендала.
Фабул сел на землю, скрестив под собой ноги. Терпение было одной из
добродетелей среди жителей пустыни. Менех тоже неторопливо расположился
около мага и уставился рассеянно куда-то вдаль. Олдер, присев на небольшой
валун, снял с пояса кисет и закурил трубку. Маг также привык ждать,
размышляя о материях, понятных только узкому кругу посвященных. Один лишь
Бинго не знал, куда себя деть, но его положение волей-неволей заставляло
вести себя крайне тихо. Где-то через четверть часа две полуобнаженные, по
обычаям Забережья, девушки принесли большой кувшин воды и, не проронив ни
слова, удалились, сверкая своими черными глазами сквозь прорези головных
платков. Не успел Олдер открыть рот, как из сгущающихся сумерек возник юноша
с большой корзиной, от которой разносился резкий запах навоза.
- Я уж было подумал, что нас оставят без топлива... - Маг коротко
кивнул Фабулу, и тот без лишних слов вывалил содержимое корзины посреди
обожженных камней.
- Капитус ириганте! - С ладони Олдера сорвался язык огня, и навоз
нехотя загорелся, распространяя вокруг себя тепло и запах паленой шерсти.
Менех принялся деловито развязывать котомки, вынимая наружу плошки и
различную снедь. Фабул внимательно следил за проводником, наблюдая, как
умелые руки замешивают похлебку из чечевицы, готовя нехитрый ужин.
Путешественники не только успели поесть, но даже выкурить по трубке,
прежде чем к их костру вновь подошел Хаарим в сопровождении двух мускулистых
воинов, чьи многочисленные шрамы говорили о большом опыте и сноровке.
- Прошу, почтенные, следовать за мною.
Олдер молча склонил голову, поднялся и двинулся вслед за сыном главы
клана. Спутники мага также поднялись на ноги, последовав его примеру.
Тент старейшины клана Ар Су снаружи не отличался богатством убранства,
но внутри чужаков встретил комфорт, которого не ожидаешь вдали от
цивилизации. Все пространство от входа до возвышения, на котором возлежал
крупный седоволосый мужчина в золотистом халате, было покрыто роскошными
коврами. Около хозяина располагался столик красного маронгового дерева, весь
уставленный серебряной посудой с изысканными кушаньями. Стражи нигде не было
видно. Тем не менее наличие плотных занавесей, отделяющих основной зал от
задней и боковых частей тента, говорило о том, что охрана находится всегда
под рукой. Глава клана пристально посмотрел на чужаков и жестом отослал
сопровождавших их воинов. Хаарим приблизился к отцу и, поклонившись,
представил гостей:
- Достопочтенный отец, это те самые чужестранцы, которые, по их словам,
ищут Рендала Грина.
От Фабула не ускользнула интонация, с которой эта фраза была сказана.