"Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер. Часы для мистера Келли" - читать интересную книгу автора - Покойный Коржаев выполнял в нашем деле функции коммерческого
директора. Поэтому мы с вами не были даже знакомы... по вполне понятным вам причинам. Гость, не меняясь в лице, молчал. - В связи с его неожиданной кончиной мне пришлось взять инициативу в свои руки, чтобы довести дело до конца. Именно поэтому я здесь, и думаю, что весьма печальный факт смерти Коржаева не помешает нам успешно завершить начатое. Макс не проронил ни слова. Духота становилась невыносимой. Балашов чувствовал, как по шее текут капли пота. Горло пересохло. - Итак, я к вашим услугам... И вдруг Гастролер засмеялся. Тихо, спокойно, одними губами, обнажив два ряда фарфоровых вставных зубов. Его взгляд по-прежнему неотступно был привязан к какой-то точке на лбу Балашова, и от этого смеха Хромой вдруг почувствовал на влажной горячей спине холодок. Макс наклонился к нему и спросил своим невыразительным, безразличным голосом: - Вы должен быть близкий человек Коржаеву? - Да, конечно. Мы же вместе вели дело, были лично дружны. - Вы, наверно, располагаете муниципальный бланк-документ про смерть вашего друга? Балашов на мгновение потерял голос, но быстро взял себя в руки: - Нет, мне он был ни к чему. Но у меня есть более ценные свидетельства - его записки, по которым он брал у меня товар для вас, - Балашов достал из портмоне сколотые скрепкой бумажечки и протянул их Гастролеру. Не - Я буду скорбеть о смерти такой хороший человек. Однако здесь есть ошибка. Я не тот, про который вы думаете. Это есть ошибка. Я должен покланяться, - и снова тихо засмеялся. - Откланяться, - механически поправил его Балашов, почти в истерике думая: "Провал, провал! Не поверил, гад!" - Прошу меня простить - откланяться, - повторил Макс и направился к дверям. Нет, Балашов так легко не сдается! - Послушайте, господин Макс! Иностранец обернулся. - Присядьте. Если вас не удовлетворят мои объяснения, вы сможете уйти - задерживать я вас не собираюсь. - Я слушаю. - Вы явно не верите в то, что я преемник дел Коржаева и принимаете меня за кого-то другого. Однако это предположение лишено здравого смысла, поскольку я-то знаю точно, кто вы такой. - Но я - нет. Не знаю. - Я могу вам продемонстрировать полную осведомленность во всех наших делах, - от количества и номенклатуры товара до суммы, которую вы мне должны уплатить. Я отдаю должное вашей выдержке, но если вы из-за этой сверхосторожности расторгаете нашу сделку, вы понесете огромные убытки. - А вы? - Мне это тоже принесет известные неудобства. Но убытков я не понесу никаких - завтра же распродам товар по частям здесь, у нас, спекулянтам. Правда, я заинтересован скорее в валюте. |
|
|