"Роже Вайян. Закон" - читать интересную книгу автора

- Конечно, тебе приятнее чужих мужей отбивать, - кричит старуха Джулия.
Между колоннами на втором этаже открываются ставни. На балкон выходит
дон Чезаре. В мгновение ока воцаряется тишина.
Дону Чезаре семьдесят два года; со времени своей службы в королевском
кавалерийском полку (в конце первой мировой войны) он почти не изменился,
разве что раздобрел немного; держится все так же прямо и по-прежнему
считается в округе лучшим охотником.
За спиной дона Чезаре вырисовывается в полутьме спальни силуэт Эльвиры.
Эльвира тоже дочь старухи Джулии. Марии - двадцать восемь, Эльвире -
двадцать четыре, Мариетте - семнадцать. И Джулия и Мария в свое время
побывали наложницами дона Чезаре. Теперь ложе с ним делит Эльвира.
Мариетта еще девушка.
- Слушай меня, Тонио, - начинает дон Чезаре.
- Слушаю, дон Чезаре, - отзывается Тонио.
И подходит ближе к балкону. Он босой, штаны латаны-перелатаны, рубашки
на нем вообще нет, зато белая куртка накрахмалена до лоску. Дон Чезаре
требует, чтобы все его доверенные люди щеголяли в безукоризненно белых
куртках. С тех пор как Тонио женился на Марии, он стал доверенным лицом
дона Чезаре.
С балкона дону Чезаре видна вся топь, а за ней озеро, среди камышей и
зарослей бамбука оно прокладывает себе дорогу к морю и омывает площадку
перед крыльцом дома с колоннами; а дальше песчаные отмели перешейка, а еще
дальше бухта Порто-Манакоре. Дон Чезаре глядит на море, которое долгие
месяцы даже не всплеснет.
- Слушаю вас, дон Чезаре, - повторяет Тонио.
Джулия с Марией входят в дом. Легко шагая, Мариетта исчезает среди
зарослей бамбука; она держит путь к камышовой хибарке: в таких хибарках
живут о семьями рыбаки дона Чезаре.
- Ну так вот, - обращается к Тонио дон Чезаре, - поедешь сейчас в
Порто-Манакоре.
- Поеду сейчас в Манакоре, - повторяет Тонио.
- Зайдешь на почту... потом к дону Оттавио... Потом в контору "Соль и
табак".
Тонио повторяет каждое слово, желая показать, что он все отлично понял.
- Ничего не забудешь? - спрашивает дон Чезаре.
Тонио опять слово в слово повторяет все поручения.
- Как же я доберусь до Манакоре? - спрашивает Тонио.
- А как ты сам рассчитывал добраться? - спрашивает дон Чезаре.
- Может, взять "ламбретту"? - рискует на всякий случай Тонио.
- Если тебе так уж хочется, бери "ламбретту".
- Спасибо, дон Чезаре.
- А сейчас я иду работать, - заявляет дон Чезаре. - Скажи своим, чтобы
не шумели.
- Будут молчать как миленькие, - говорит Тонио. - Уж поверьте на слово.
Час сиесты прошел. Дон Чезаре видит, как его рыбаки выходят из своих
камышовых хижин, разбросанных в топкой низине, и направляются к площадке,
где сохнут их сети. Потом он удаляется к себе в спальню, а оттуда проходит
в залу, отведенную под коллекцию древностей.
Тонио входит в большую нижнюю залу, где сидят его женщины.
- Мария, - командует он, - принеси башмаки.