"Роже Вайян. Бомаск" - читать интересную книгу автора Она бросилась в соседнюю комнату и громко хлопнула дверью. Натали
побежала за ней, и тотчас до слуха мужчин донеслись гневные выкрики, рыдания, что-то с грохотом упало на пол. - Каждую ночь одно и то же, - вздохнул Филипп. Он налил две рюмки виски и протянул рюмку Миньо. Миньо выпил. - А как умер ее брат? - спросил он. - Он служил в петэновской милиции, - ответил Филипп. - Ардешские крестьяне закололи его вилами на глазах у Бернарды. Он так и умер на навозной куче. Он, видите ли, был осведомителем гестапо и выдал гестаповцам несколько ардешских партизанских отрядов. Вся деревня прошла мимо трупа, и каждый плюнул ему в лицо... А Бернарда сейчас состоит в организации, которая объединяет бывшую петэновскую милицию, нацистов, осужденных как военные преступники и выпущенных на свободу, агентов ОВРА, которых итальянские партизаны не удосужились вздернуть. В прошлом году она таскала Натали в Испанию именно в связи с этим грязным делом. А из-за дверей неслись злобные возгласы: "Поганая жидовка!" - "Вот увидишь, сдохнешь, как твой братец". - "Сначала ты сдохнешь... Не посмеешь больше сунуться в Америку". - Так вот и будет до трех часов утра, - пояснил Филипп. - Просто ума не приложу, что лучше: прятать ли от них виски или, наоборот, так их накачать, чтобы они поскорее свалились с ног. - Но почему, - спросил Миньо, - почему мадемуазель Натали проводит все ночи с этой фашисткой? - Так ей, знаете ли, удобнее, - ответил Филипп. - Когда она с Бернардой, она обходится без мужчин. А отказывать мужчинам Натали не - Вот как! - произнес Миньо. - Когда Натали живет с мужчинами, она всякий раз попадается. Она уже счет потеряла абортам. - Вот как! - произнес Миньо. Филипп снова налил виски. - Вы понимаете, - продолжал он, - Бернарда для нее и секретарша, и шофер, и горничная, и к тому же проводит с пей ночи. Согласитесь, такой порядок упрощает жизнь. - Вот как! - произнес Миньо. - Кроме того, Бернарда еще и сиделка при Натали. Просто удивительно, как Натали еще дышит, у нее почти не осталось легких. Вдруг в окно, выходящее в парк, постучали. Бернарда тут же выскочила в переднюю комнату. Грудь ее бурно подымалась, она с трудом переводила дух. В ставню постучали снова. - Иду! - крикнула Бернарда. Она вышла в сад. Громко заскрипел на дорожке гравий. Филипп потушил свет и приотворил ставни. - Что там такое? - с недоумением спросил Миньо. - Тише, молчите, - прошептал Филипп. В просвет между ставнями Миньо разглядел старика Летурно - облитый ярким лунным светом, он стоял возле капота "альфа-ромео", держа в руках какой-то объемистый тюк. |
|
|