"Эрнст Юнгер. Годы оккупации" - читать интересную книгу автораязыка. В конечном счете она стоит за всеми нашими великими спорами - идет ли
речь о номинализме и реализме, о значении причастия, о теории цвета или о капитане Дрейфусе. Кроме того, в языке также существует баланс между светом и музыкой. Грамматика имеет световую природу, она соотносится с логикой, симметрией, этот факт, относящийся к архитектонике, демонстрирует любой учебник, в котором дается изменение форм. В противовес ему неустанно действует неоднозначная сила последовательного действия, обволакивающая стихия взаимных переплетений. Слова, образованные при помощи одной и той же грамматической операции, по-разному изменяют свой смысл. Здесь всегда наблюдается некоторый непредсказуемый разброс. С другой стороны, в языке также сталкиваются логика и история; время изменяет строгую структуру. Для наглядности я составил себе ряд сравнительных таблиц, как например следующую: wei? - wei?en schwarz - schwarzen, anschwarzen - чернить (покрывать черной краской), очернить rot - roten erroten - делать красным, краснеть gelb - gilben, vergilben - желтеть (поэтич.), желтеть (в бумаге, листве) blau - blauen, blauen; verbleuen - синий, синить; избить до синяков grun - grunen, ergrunen; vergriinen - зеленеть, зазеленеть; отцветать, желтеть braun - braunen; brunieren - загорать, подрумяниться; воронить (сталь) grau - grauen; ergrauen - рассветать; (по) седеть. Казалось бы, глаголы, соответствующие прилагательным, должны обозначать других значение более узкое, а у большинства проявляется множество непредсказуемых особенностей и таких значений, которые основываются на чувственном опыте и являются условными. Отчего gilben "желтеть" можно отнести к зерновым, а к сливе ренклод нельзя? Отчего blauen сочетается с существительными Stahl, Wasche, Zucker, а в отношении других сходных веществ надо говорить blaufarben? Выражение "das Pergament vergilbt", описывает процесс, при котором цвет пергамента переходит в желтый, а выражение "das Laub vergrunt" напротив обозначает тот факт, что листва теряет зеленый цвет? Anschwarzen значит "очернить, оклеветать" человека, но почему-то "обелить" нельзя соответственно выразить словом "anwei?en", а надо для этого сказать "wei?waschen" или "wei?brennen". Иноязычное слово brunieren вошло в употребление только в области металлургии. Все это нельзя объяснить логически и установить для этого какие-то правила, хотя в то же время нельзя сказать, что это делается произвольно. Соотношение между правилом и исключением в языке, как и в мире животных и растений, приводит нас к заключению, что тут действуют законы, изменяющиеся в зависимости от времени и пространства. "Слово" - понятие метаграмматическое, подобно тому как "вид" и "род" - понятия метафизические. Творение и происхождение демонстрируют свою безграничную власть. Кирххорст, 2 августа 1945 г. |
|
|