"Андрей Уланов. Гзумгарайский сыр" - читать интересную книгу автора

Капитан Сарзон перестал махать шляпой.
- Ч-что вы сказали?
- Я сказал: "ничего", - охотно повторил тан Раскона.
- И что это значит?
- А что это может значить? - непритворно удивился Диего. - Ничего
означает только и исключительно ничего, так по крайней мере казалось мне до
сегодняшнего дня.
- Хочешь сказать, - прищурилась Интеко, - что твои сюрпризы кончились?
- Истинно так, - вздохнул маленький тан. - Мои сюрпризы исчерпались.
Грядущее зависит уже не от меня.
- А от кого же?
- Милости Великого Огня, разумеется, - тан коснулся красного лоскутка
на груди, и все присутствующие дружно повторили святой жест. - На что еще
может рассчитывать верный сын нашей Матери-Церкви?
- Не знаю, как там насчет верных сынов, - опустив руку на эфес меча,
заявила Интеко, - но одна непутевая дочурка этой Матери-Церкви нынче будет
верить в добрую тарлинскую сталь. И в то, что прежде чем упасть на палубу,
мой клинок досыта напьется чужой крови.
- Кстати о "досыта", - неожиданно произнес брат Агероко, - не минул ли
уже обеденный час?
Капитан Сарзон выпучил глаза. Тан Раскона выудил из кармана массивную
золотую луковицу брегета и щелкнул крышкой.
- Воистину, святой брат, вопрос ваш прозвучал как нельзя вовремя. Еще
каких-то пять минут... капитан Сарзон, распорядитесь... мы будем обедать на
юте.
- Будете обедать?!
- Ну да. А что вас так смущает?
- Позволю молвить, м'тан, - откашлялся мастер Мэттон. - Но если нам и
впрямь вскорости предстоит пляска со звоном... промеж пустых кишок вражий
клинок может и проскользнуть, а из набитого брюха выпотрошит все евойное
дерьмо.
- Благодарю за совет, мастер, - едва заметно усмехнулся Диего. - Однако
я думаю, что знаю лучший способ уберечься от смертной гнили в животе.
- И какой же? - спросила Интеко.
- Не позволять врагам дырявить себя.

Тот же день

Это был, пожалуй, самый странный из всех обедов, когда-либо
происходивших на борту "Бригадира Чуррука" - из четверых сидевших за
столиком...
...капитан Сарзон то ставил опустевший бокал на стол, то вновь начинал
крутить его в руках...
...тана Интеко Шарриэль ги Торра с очень задумчивым видом отщипывала
кусочки кожуры от лежавшего перед ней на тарелке одинокого банана...
...брат Агероко, чуть откинувшись назад, читал маленький томик в
сафьяновом переплете...
...тан Диего Раскона ел.
Он был также единственным, кто не оглядывался на море. Точнее - на
четкие силуэты пиратских кораблей.