"Андрей Уланов. Гзумгарайский сыр" - читать интересную книгу автора Капитан Сарзон перестал махать шляпой.
- Ч-что вы сказали? - Я сказал: "ничего", - охотно повторил тан Раскона. - И что это значит? - А что это может значить? - непритворно удивился Диего. - Ничего означает только и исключительно ничего, так по крайней мере казалось мне до сегодняшнего дня. - Хочешь сказать, - прищурилась Интеко, - что твои сюрпризы кончились? - Истинно так, - вздохнул маленький тан. - Мои сюрпризы исчерпались. Грядущее зависит уже не от меня. - А от кого же? - Милости Великого Огня, разумеется, - тан коснулся красного лоскутка на груди, и все присутствующие дружно повторили святой жест. - На что еще может рассчитывать верный сын нашей Матери-Церкви? - Не знаю, как там насчет верных сынов, - опустив руку на эфес меча, заявила Интеко, - но одна непутевая дочурка этой Матери-Церкви нынче будет верить в добрую тарлинскую сталь. И в то, что прежде чем упасть на палубу, мой клинок досыта напьется чужой крови. - Кстати о "досыта", - неожиданно произнес брат Агероко, - не минул ли уже обеденный час? Капитан Сарзон выпучил глаза. Тан Раскона выудил из кармана массивную золотую луковицу брегета и щелкнул крышкой. - Воистину, святой брат, вопрос ваш прозвучал как нельзя вовремя. Еще каких-то пять минут... капитан Сарзон, распорядитесь... мы будем обедать на юте. - Ну да. А что вас так смущает? - Позволю молвить, м'тан, - откашлялся мастер Мэттон. - Но если нам и впрямь вскорости предстоит пляска со звоном... промеж пустых кишок вражий клинок может и проскользнуть, а из набитого брюха выпотрошит все евойное дерьмо. - Благодарю за совет, мастер, - едва заметно усмехнулся Диего. - Однако я думаю, что знаю лучший способ уберечься от смертной гнили в животе. - И какой же? - спросила Интеко. - Не позволять врагам дырявить себя. Тот же день Это был, пожалуй, самый странный из всех обедов, когда-либо происходивших на борту "Бригадира Чуррука" - из четверых сидевших за столиком... ...капитан Сарзон то ставил опустевший бокал на стол, то вновь начинал крутить его в руках... ...тана Интеко Шарриэль ги Торра с очень задумчивым видом отщипывала кусочки кожуры от лежавшего перед ней на тарелке одинокого банана... ...брат Агероко, чуть откинувшись назад, читал маленький томик в сафьяновом переплете... ...тан Диего Раскона ел. Он был также единственным, кто не оглядывался на море. Точнее - на четкие силуэты пиратских кораблей. |
|
|