"Федор Тютчев. Полное собрание стихотворений (с комментариями) " - читать интересную книгу автора

И здесь, где всё - от благости твоей,
Здесь паки гений просвещенья,
Блистая светом обновленья,
Блажит своих веселье дней! -
Здесь клятвы он дает священны,
Что, постоянный, неизменный,
В своей блестящей высоте,
Монарха следуя заветам и примеру,
Взнесется, опершись на Веру,
К своей божественной мете.

(1820)

"Речи и отчеты Московского имп. университета". 1820. Вышло также
отдельным оттиском с титульным листом (М.: Унив. тип., 1820). Написано под
влиянием традиционных стихов для академических торжеств, в частности -
ст-ния А. Ф. Мерзлякова "Ход и успехи изящных искусств". В то же время в
ст-нии обнаруживаются отзвуки ст-ний: "Поэзия" Карамзина, "Храм Марсов" M.
H. Муравьева, "Художники" Шиллера. Урания- здесь: Афродита Урания (греч.
миф.) - богиня одухотворенной, "небесной" любви в отличие от Афродиты
Пандемос, олицетворявшей "земную", чувственную любовь. Мнемозина (греч.
миф.) - богиня памяти, мать девяти муз. Остров Урании - Кипр. Аквилон (рим.
миф.) - бог северного ветра. Фарос - знаменитый маяк на острове Фарос близ
Александрии, считавшийся одним из семи чудес света. Велелепно - великолепно.
Фивы - один из крупнейших городов и художественных центров Древнего Египта,
разрушенный в 88 г. до н. э. Птолемеем IX Сотером при подавлении народного
восстания. Персеполь - древняя столица Персии. Мемнон - гигантская статуя
фараона в окрестностях Фив, издававшая при появлении солнца гармонические
звуки; считалась одним из семи чудес света. Ловец - охотник. Эгея на
брегах - на берегах Эгейского моря. Зеленый мирт Паллады - ошибка поэта:
мирт был посвящен богине Афродите. Певец слепой - Гомер. Арей - Apec. На
Тибровых... холмах - в Риме, который расположен на семи холмах. Лебедь
Мантуи - поэт Вергилий, уроженец Мантуи. Взрыв Трои пепл злосчастный. Эпопея
Вергилия "Энеида" начинается с описания захвата и разрушения Трои греками.
Сретает - встречает. Изъязвленну главу Италия от склеп железных свобождает,
...на выю ставши льву! Речь идет об освободительном движении в Италии в 1820
г. от австрийского владычества (в гербе Австрийской империи был изображен
лев с короной). Феррарский орел - итальянский поэт Торквато Tacco
(1544-1595), долгие годы живший в Ферраре при дворе герцога. Храм Солимы. -
Иерусалимский храм, упоминаемый здесь в связи с поэмой Т. Tacco
"Освобожденный Иерусалим. Таг - Тахо, самая большая река на Пиренейском
полуострове. Гвадалквивир - река на юге Испании. Младой Певец, принесший
песни с брегов другого мира - португальский поэт Луис Камоэнс (1525 - 1580),
автор поэмы "Лузиады" (1572), рассказывающей о плавании Васко да Гамы в
Индию и колонизации ее португальцами. Два гения; хранители Эдемских врат-
английский поэт Д. Мильтон (1608-1674), автор поэм "Потерянный рай" (1667) и
"Возвращенный рай" (1671), и немецкий поэт Ф. Г. Клопшток (1724 - 1803),
автор религиозной эпической поэмы "Мессиада" (1751 - 1773) и трагедий на
библейские сюжеты. Тамиза - река Темза. Росский Пиндар - Ломоносов,
родившийся неподалеку от села Холмогоры; Пиндар (ум. 442 или 438 до н. э.) -