"Федор Тютчев. Полное собрание стихотворений (с комментариями) " - читать интересную книгу автора И здесь, где всё - от благости твоей,
Здесь паки гений просвещенья, Блистая светом обновленья, Блажит своих веселье дней! - Здесь клятвы он дает священны, Что, постоянный, неизменный, В своей блестящей высоте, Монарха следуя заветам и примеру, Взнесется, опершись на Веру, К своей божественной мете. (1820) "Речи и отчеты Московского имп. университета". 1820. Вышло также отдельным оттиском с титульным листом (М.: Унив. тип., 1820). Написано под влиянием традиционных стихов для академических торжеств, в частности - ст-ния А. Ф. Мерзлякова "Ход и успехи изящных искусств". В то же время в ст-нии обнаруживаются отзвуки ст-ний: "Поэзия" Карамзина, "Храм Марсов" M. H. Муравьева, "Художники" Шиллера. Урания- здесь: Афродита Урания (греч. миф.) - богиня одухотворенной, "небесной" любви в отличие от Афродиты Пандемос, олицетворявшей "земную", чувственную любовь. Мнемозина (греч. миф.) - богиня памяти, мать девяти муз. Остров Урании - Кипр. Аквилон (рим. миф.) - бог северного ветра. Фарос - знаменитый маяк на острове Фарос близ Александрии, считавшийся одним из семи чудес света. Велелепно - великолепно. Фивы - один из крупнейших городов и художественных центров Древнего Египта, восстания. Персеполь - древняя столица Персии. Мемнон - гигантская статуя фараона в окрестностях Фив, издававшая при появлении солнца гармонические звуки; считалась одним из семи чудес света. Ловец - охотник. Эгея на брегах - на берегах Эгейского моря. Зеленый мирт Паллады - ошибка поэта: мирт был посвящен богине Афродите. Певец слепой - Гомер. Арей - Apec. На Тибровых... холмах - в Риме, который расположен на семи холмах. Лебедь Мантуи - поэт Вергилий, уроженец Мантуи. Взрыв Трои пепл злосчастный. Эпопея Вергилия "Энеида" начинается с описания захвата и разрушения Трои греками. Сретает - встречает. Изъязвленну главу Италия от склеп железных свобождает, ...на выю ставши льву! Речь идет об освободительном движении в Италии в 1820 г. от австрийского владычества (в гербе Австрийской империи был изображен лев с короной). Феррарский орел - итальянский поэт Торквато Tacco (1544-1595), долгие годы живший в Ферраре при дворе герцога. Храм Солимы. - Иерусалимский храм, упоминаемый здесь в связи с поэмой Т. Tacco "Освобожденный Иерусалим. Таг - Тахо, самая большая река на Пиренейском полуострове. Гвадалквивир - река на юге Испании. Младой Певец, принесший песни с брегов другого мира - португальский поэт Луис Камоэнс (1525 - 1580), автор поэмы "Лузиады" (1572), рассказывающей о плавании Васко да Гамы в Индию и колонизации ее португальцами. Два гения; хранители Эдемских врат- английский поэт Д. Мильтон (1608-1674), автор поэм "Потерянный рай" (1667) и "Возвращенный рай" (1671), и немецкий поэт Ф. Г. Клопшток (1724 - 1803), автор религиозной эпической поэмы "Мессиада" (1751 - 1773) и трагедий на библейские сюжеты. Тамиза - река Темза. Росский Пиндар - Ломоносов, родившийся неподалеку от села Холмогоры; Пиндар (ум. 442 или 438 до н. э.) - |
|
|