"Энн Тайлер. Лестница лет " - читать интересную книгу автора - У вас нет кипятильников? - спросила она. - Тех, что кладут в чашку,
чтобы вскипятить воды? - Да, я понимаю, о чем вы, - ответила старушка. - Я представляю его себе столь же ясно, как ваш нос. Электрический, верно? - Верно, - ответила Делия. - Мой внук взял такой с собой в колледж, но, поверите ли? Он не прочел инструкцию. И пытался вскипятить тарелку супа, хотя написано, что они только для воды. Представляете? Потом он рассказывал, что вонь была такая, что и представить себе невозможно! Но у нас их нет. Попробуйте поискать на складе. - Спасибо, - сухо поблагодарила Делия и вышла. Разумеется, на складе кипятильник нашелся, он висел на стойке между удлинителями и переходниками. Она заплатила, отсчитав деньги без сдачи. Продавец - седовласый мужчина в форменном галстуке - подмигнул, протягивая покупку: - Желаю вам приятного дня, юная леди. - Он, должно быть, решил, что это ей польстит. Делия не потрудилась улыбнуться. Мисс Гринстед оказалась не очень-то дружелюбной особой. Люди, вовлеченные в ее быт, оставались для нее двухмерными, как картинки в детских книжках про различные профессии. Секретарь юриста не налаживала тех легких, шутливых отношений, которые были характерны для Делии. Миновав мелочную лавку, Делия перешла Бэй-стрит и прошла мимо ряда небольших магазинчиков. Часы в окне "Оптики" показывали час сорок пять. Она всегда старалась успеть как можно больше во время обеденного перерыва, с часу до двух, но пока ей это не слишком удавалось. обедать на площади? Хотя, когда Делия загадывала так далеко, ей казалось, что это делает не она, а мисс Гринстед с ее бесконечной чередой однообразных, неярких дней. Но в Бэй-Бороу всегда было лето. Она не могла представить себе другого времени года здесь. Делия открыла наружную дверь офиса мистера Помфрета, а затем вторую, с рифленым стеклом. Он уже вернулся с обеда и, как обычно, разговаривал по телефону у себя в кабинете. С того места, где она стояла, казалось, что юрист говорит: "Вурлитцер, вурлитцер". Делия заперла сумку в нижнем ящике стола, расправила на коленях юбку и села во вращающееся кресло. Она оставила письмо наполовину незаконченным, поэтому сейчас снова принялась печатать, держа спину очень прямо, почти не отрывая локти от боков, как ее учили в школе. В газете говорилось: "Власти отрицают версию утопления". Ей показалось, что напрасно. "Потому что у миссис Гринстед было... - как там это назвали? - отвращение к воде". Или что-то вроде того. Из-за этого она представлялась женщиной, которая никогда не мылась. Она передвинула каретку с большим нажимом, чем следовало. А слова Элизы, что Делия - это кошка! Люди, должно быть, подумали, что они обе с приветом. У пишущей машинки был более тугой ход, чем у той, что была в офисе Сэма. В первый день работы Делия сломала два ногтя. После этого она все их обрезала, что, в общем-то, подходило мисс Гринстед гораздо больше. К тому же она провела с пользой целых двадцать минут. Последние дни Делия очень много думала о том, чем ей занимать свои вечера. |
|
|