"Марк Твен. История с привидением" - читать интересную книгу автораПризвал на помощь других призраков. Только старался я понапрасну: кто же
посещает музеи ночью? Тогда мне пришла в голову другая мысль - запугать людей в доме напротив музея. Думал, из этой затеи выйдет толк, если меня выслушают со вниманием. К тому же со мной были самые страшные призраки из осужденных на вечное проклятие. Ночи напролет мы дрогли в этих затхлых коридорах, волочили за собой цепи, стонали, зловеще перешептывались, топали вверх и вниз по лестнице, и, сказать по правде, я выбился из сил. Но сегодня я увидел огонек в твоем окне и обрадовался, и взялся за дело с жаром, как в былые времена. Дошел до полного изнеможения. Умоляю, подари мне хоть призрачную надежду! Я сорвался с места как ошпаренный и закричал: - Ну, ты дал маху! Бедный окаменелый чудак, все твои труды пропали даром! Ты слонялся возле гипсовой копии. Подлинный Кардиффский великан - в Олбани!* Что же ты, сто чертей и одна ведьма, собственные останки от подделки отличить не можешь? ______________ * Подлинный факт. Первоначальная фальшивка была искусно воспроизведена другими мошенниками. "Единственный подлинный Кардиффский великан" демонстрировался в Нью-Йорке (к неописуемому возмущению владельцев другого "подлинного" великана), а в то же время толпы людей сходились посмотреть на него в музее города Олбани. - М.Т. Я никогда не читал на чьем-либо лице такого откровенного желания провалиться сквозь землю от стыда и унижения. Окаменелый человек медленно поднялся с пола и спросил: - Как то, что я стою перед тобой. Великан вынул трубку изо рта и положил ее на каминную доску. С минуту постоял в нерешительности, задумчиво склонив голову на грудь, бессознательно, по старой привычке заложив руки в карманы несуществующих брюк, и наконец произнес: - Да, никогда раньше я не попадал в такое дурацкое положение. Окаменелый человек сам надувал кого угодно, а теперь он, подлый мошенник, предал свой собственный призрак. Сын мой, если в твоем сердце осталась хоть капля жалости к бедному одинокому привидению, никому не рассказывай об этом случае. Подумай, каково мне чувствовать себя ослом? Я слышал его величавую поступь - шаг за шагом, - пока он не спустился по лестнице и не вышел на пустынную улицу. Я жалел, что он ушел, бедняга, но еще больше, что он унес мое красное одеяло и таз для умывания. Комментарии История с привидением ("A ghost story" 1870 г.) Перевод рассказов выполнен по изданию: The Complete Short Stories by Mark Twain. Berkeley, 1957. |
|
|