"Гарри Тортлдав. Принц Севера ("Джерин-Лис" #2)" - читать интересную книгу автора

Улыбаясь, ювелир взял изделие и положил его на ладонь. Оно было круглой
формы, пальца в три шириной и украшено спиралями - наполовину просто
серебряными, наполовину из серебра, инкрустированного черным янтарем.
- Вообще-то, госпожа, эту вещь я сделал сам, а я - коренной элабонец.
- Она отлично подошла бы к тунике, что сейчас на мне, - сказала Фанд и
провела рукой по темно-синему льну, переводя взгляд с одного любовника на
другого.
Вэн, повздоривший с ней накануне, сдался первым. Кашлянув, он сказал:
- Мастер Отис, не будешь ли ты так любезен сказать мне, какую
баснословную цену ты запросишь за этот кусок олова и какого-то сора?
- Олова? - взъярился Отис. - Сора? Ты что, ослеп, человек? Или совсем
обезумел? Почувствуй тяжесть этой броши, посмотри, сколько старания и
мастерства я вложил в нее, подбирая каждую бусинку янтаря и вставляя его в
нужное место...
- Йо, пой, милый, пой, - сказал Вэн.
Почувствовав, что торг будет долгим, Джерин ушел. Он решил, что успеет
дойти до ближайшей деревни, поговорить с Безантом Болшепузым о вчерашнем
раннем отбое и вернуться как раз к тому времени, когда Вэн и Отис
договорятся. Он знал, каким упрямым бывает иногда Вэн, да и ювелир тоже был
малый не промах.
Но не успел Лис подойти к подъемному мосту, как часовой на башне снова
затрубил в рог. Он крикнул сверху:
- Приближается колесница, лорд Джерин. В ней, похоже, один из вождей
трокмуа и двое сопровождающих.
- Только одна колесница? - крикнул ему Джерин. - Никакого войска?
- Я вижу только одну, господин, - ответил караульный. Через секунду он
добавил: - Вождь поднял бело-зеленый щит: это знак перемирия.
Джерин крикнул, обращаясь к привратникам:
- Когда он подъедет, покажите ему наш знак перемирия. Посмотрим, что он
хочет.
До нашествия трокмуа он задал бы жару любым северянам, застигнутым на
его землях. Теперь же они представляли собой грозную силу, базирующуюся на
том же берегу Ниффет, что и он. Как это ни отвратительно, придется держать
себя с варварами учтиво.
- Кто там? - крикнул один из привратников, обращаясь к людям, стоявшим
в боевой колеснице.
- Я - Дивисьякус, сын Дамнорикса, вассал его несравненного величества,
великого вождя Адиатануса, сына Коммуса, который прислал меня передать его
слова Джерину Лису, - ответил вождь на элабонском, столь же ритмизованном,
как и говор Фанд. - Между нами нет сейчас ни вражды, ни распрей.
Трокмуа убили отца и брата Джерина. Для него это означало вечную вражду
с дикарями. Более того, он считал их смертельно опасными для тех остатков
цивилизации, которые еще сохранились в северных землях после того, как
империя их предала. Но в узком смысле Дивисьякус был прав: в данный момент
люди Адиатануса и Лиса не воевали.
Перейдя на язык трокмуа, Джерин ответил:
- Если ты ищешь Лиса, то вот он я. Да, я даю согласие на перемирие
между нами. Сядь у моего очага, выпей кружку эля и спокойно поведай мне
слова Адиатануса.
Дивисьякус расплылся в улыбке. Это был высокий, худой и бледный варвар