"Гарри Тортлдав. Ночь оборотней ("Джерин-Лис" #1)" - читать интересную книгу автора

дикарем, прямо в лицо! Сначала я разделаюсь с тобой, а потом отплачу им.
Но, как видишь, я не сдался. Я бродил по пустыням и горам, обучался у
колдунов, седых отшельников и полуслепых книжников, которым было плевать на
акцент ученика, пока он выполняет приказы. И наконец, в пещере, затерянной в
снегах Хай Керс, высоко над одним из ущелий, путь к которому преграждала
империя, я нашел то, что искал: книгу Шабет-Шири, короля-чародея, правившего
в незапамятные времена Кидзуватной.
Сам он, мертвый, лежал прямо там и, когда я взял книгу из его рук,
превратился в быстро рассеявшееся облачко дыма. Теперь эта книга - моя, и
очень скоро с ее помощью я захвачу северные земли, а потом... мир не так уж
велик!
- Ты лжешь, - сказал Джерин. - Ты обретешь лишь безымянную могилу. В
тех местах, куда никто не заглядывает.
Баламунг вновь рассмеялся. Теперь его глаза пылали красным огнем,
идущим изнутри.
- Ты ошибаешься. Звезды говорят, что для меня нет могилы. А еще они
показали мне ворота твоей драгоценной крепости, разбитые в щепки. Так будет
всего лишь через два оборота проклятой второй луны.
- Ты лжешь, - снова прорычал Джерин.
Он ринулся вперед, не обращая внимания на жгучую боль в ране. Баламунг
стоял на месте и смотрел на него, уперев руки в бока. Лис занес свой меч.
Баламунг не пошевелился. Даже когда клинок со свистом рассек его - от
макушки и до груди.
Точнее, разящий металл рассек воздух. Колдун исчез, словно внезапно
задутое пламя свечки. Джерин оступился и чуть не упал. Издевательский смех
Баламунга еще долго звенел у него в ушах, но наконец и он испарился.
- Отец Даяус на небесах! - воскликнул потрясенный Лис.
Вэн выругался на незнакомом языке.
- Ну вот, капитан, - сказал он, - и нет вашего колдуна.
Джерин не стал возражать.
С исчезновением мага трокмуа дрогнули. Все быстрей и быстрей они бежали
прочь, беззвучно топча ногами призрачную поверхность Баламунгова моста. Лишь
огрызавшийся арьергард еще сдерживал натиск людей Джерина. Но и эти воины
ускользали прочь, в безопасность, один за другим. С глубокими гортанными
победными криками элабонцы помчались за ними.
Словно видение, сотканное из завитков дыма, мост исчез. Солдаты с
воплями ужаса падали в бурлящую Ниффет. Покрытые бронзой щиты и латы,
призванные оберегать своих хозяев, теперь тянули их в водную пучину,
навстречу смерти. Те, кто находился на берегу, поспешно сбрасывали с себя
снаряжение и бросались в воду, чтобы спасти тонущих сотоварищей. Подлые
трокмуа с того берега стреляли и в тех и в других.
Спасать Дуина пришлось двоим. Летя, как всегда, в первых рядах, но
совсем не умея плавать, он оказался дальше всех на мосту, когда сооружение
испарилось. Каким-то чудом ему удалось продержаться на плаву, пока не
подоспел первый спасатель. Но Дуин с таким отчаянием вцепился в него, что
они оба тут же и утонули бы, не окажись рядом второго пловца. Кроме Дуина
удалось вытащить еще нескольких элабонцев, однако ловушка Баламунга унесла
жизни более дюжины воинов.
Всплеск воды окатил Джерина с головы до пят. Несокрушимый, словно
плотина, из реки вышел Драго Медведь. Он заботливо выжимал свою длинную