"Гарри Тертлдав. Великий перелом" - читать интересную книгу автора

передовую.
- Хорошо, вперед, - ответил Остолоп.
Большинство его подчиненных были желторотыми сосунками. Многие из-за
этого гибли. Но подчас не помогал никакой опыт. У Остолопа и самого был
внушительный шрам - к счастью, сквозная рана не задела кости. А пролети пуля
ящеров на два или три фута выше - могла попасть и в ухо.
Сержант повел их от эпицентра взрыва через северную окраину к реке
Чикаго. Большие здания стояли пустые и разбитые, такие же безразличные к
происходящему, как некогда - куча костей динозавров. При условии, конечно,
что в них не прятались снайперы ящеров.
- Нам бы надо отогнать их подальше, - сказал сержант, с отвращением
сплюнув. - А какого черта собираетесь делать вы?
- Ящеров и в самом деле трудно отогнать, - мрачно согласился Дэниелс.
Он осмотрелся. Большая бомба не затронула эту часть Чикаго, но здесь
оставили свои следы несчетное количество мелких бомб и артиллерийских
снарядов, а также огонь и пули. Руины служили идеальной защитой для любого,
кто выбрал бы их в качестве укрепления или засады.
- Это самая вшивая часть города, чтобы сражаться с этими гадами.
- Здесь действительно вшивая часть города, сэр, - сказал сержант. -
Здесь жили даго[1], пока ящеры их не выгнали. Хоть что-то полезное они
сделали.
- Придержи язык насчет даго, - сказал ему Дэниелс.
В его подразделении таких было двое. Если бы сержант завелся с
Джиордано и Пинелли, то вполне мог бы расстаться с жизнью.
Чужак бросил на Остолопа недоверчивый взгляд, явно удивившись отповеди.
Такой мордастый краснорожий мужик с говором Джонни Реба никак не может быть
даго, так чего ради он их защищает?
Но Остолоп был лейтенантом, и потому сержант молчат всю дорогу, пока не
привел подразделение на место назначения.
- Вот это Оук, а это Кливленд, сэр. Это называется "Мертвый Угол" в
память их отцов - итальянские парнишки имели привычку убивать здесь друг
друга, еще во время сухого закона. Каким-то образом получалось, что никогда
не было свидетелей. Забавно, не правда ли?
Он откозырял и удалился.
Подразделением, которое должны были сменить люди Дэниелса, командовал
щуплый светловолосый парень по имени Расмуссен. Он показал на юг.
- Ящеры располагаются примерно в четырех сотнях ярдов отсюда, вон там.
Последние дня два довольно тихо.
- Хорошо.
Дэниелс поднес к глазам бинокль и стал всматриваться в указанном
направлении. Он заметил пару ящеров. Значит, и вправду затишье - иначе они
не вышли бы наружу. Ящеры были ростом с десятилетнего мальчика, их
коричнево-зеленую кожу украшали узоры, означавшие то же самое, что знаки
различия и нашивки с указанием рода войск. Глаза на выступающих бугорках и
способны поворачиваться. Туловище наклонено вперед; походка карикатурная -
такой нет ни у одного существа на Земле.
- Уродливые маленькие гады, - сказал Расмуссен. - Мелочь поганая. Как
существа такого размера создают столько неприятностей?
- Им удается, это факт, - ответил Остолоп. - Вот чего я не понимаю, так
это почему они здесь - и как мы от них избавимся. Они пришли, чтобы