"Гарри Тартлдав. Тьма надвигается ("Тьма" #1)" - читать интересную книгу автораон не мог понять до сих пор, но что поделаешь - такова плата за
дипломатическую карьеру. У дверей посольства стояли в карауле ункерлантские солдаты. Они тоже были одеты: в сланцево-серые мундиры, ошеломительно неуместные в городе белой известки и сверкающего золотом песчаника. Под мышками и на груди у них проступали окаймленные белесым мокрые пятна пота. Страдая от невыносимой для них жары, солдаты стояли совершенно неподвижно - только глаза жадно следили за проходящими мимо симпатичными молодыми зувейзинками. Хадджадж посмеялся - про себя, там, где это незаметно. Послом в Зувейзу конунг Свеммель назначил мрачного немолодого типа по имени Ансовальд. Возможно, тот был заклят от потения напрочь, а возможно, просто был слишком упрям, чтобы дозволить себе подобные человеческие слабости. Так или иначе, а ни на лбу, ни на рубашке его не было видно ни капли пота. - Приветствую вас от имени моего конунга, - бросил посол Хадджаджу, когда лакей ввел министра иностранных дел Зувейзы в его кабинет. - Ваша пунктуальность свидетельствует об эффективности. - Благодарю и приветствую, в свою очередь, вас от имени его величества, - ответил Хадджадж. С Ансовальдом он общался на альгарвейском - языке, которым оба владели в равной мере свободно. Хадджадж полагал, что со стороны Свеммеля было бы значительно эффективнее направить в Бишу посла, который хотя бы владеет зувейзинским, но говорить об этом вслух было бы недипломатично. Сам он понимал ункерлантское наречие значительно лучше, чем показывал. "И значительно лучше, чем мне хотелось бы", - как любой зувейзин в подобных - Так в чем цель нашей встречи? - поинтересовался Ансовальд. "Тороплив, как ункерлантец", - гласила зувейзинская поговорка. Если бы Хадджадж явился в гости к своему соплеменнику, они бы долго распивали чай и финиковое вино, закусывая печеньем и беседуя о всяческих мелочах, прежде чем перейти, наконец, к сути беседы. Если бы Ансовальд пришел во дворец, Хадджадж заставил бы его претерпеть неторопливый ритуал гостеприимства до самого конца, как традиции ради, так и для того, чтобы позлить вражеского посла. В посольстве, однако, правил ункерлантский обычай. Хадджадж вздохнул - едва приметно. - Цель данной встречи, ваше превосходительство, - промолвил Хадджадж, - передать вам неудовольствие моего владыки недавними провокациями на границе наших держав. "Неудовольствие" в данном случае наидипломатичнейшим образом подразумевало, что царь Шазли не может решиться, бесноваться ему от злости или трястись от ужаса. Широкие плечи Ансовальда приподнялись и опустились вновь. - Ункерлант отрицает факт каких-либо провокаций. Из кожаного чемоданчика Хадджадж достал небольшой свиток. - Ваше превосходительство, я должен представить вам список убитых и раненых пограничников и солдат со стороны Зувейзы, перечень собственности, уничтоженной во время ункерлантских нападений, а также незаконным образом воздвигнутых во владениях царя Шазли ункерлантских зданий и укреплений. Ансовальд неторопливо прочел документ - написанный, как это принято было в дипломатических кругах, на классическом каунианском, - потом снова |
|
|