"Гарри Тартлдав. Тьма надвигается ("Тьма" #1)" - читать интересную книгу автораконвой?
Фернао нахмурился снова - такая мысль ему в голову не пришла - и сосредоточился на амулете. - Мне кажется, это не альгарвейцы, - промолвил он наконец, - но точно не скажу. У Сибиу и Альгарве свои приемы становой магии, от наших они не сильно отличаются. Но не валмиерские, точно: у Валмиеры и Елгавы особый стиль. Рохелио спустился с мостика, чтобы не надрывать горло. - Сибы, точно, - предрек он. - Вот сейчас станет интересно. - Мы же нейтральная страна, - напомнил Фернао. - Сибиу нуждается в торговле с нами больше, чем Альгарве: их острова далеко не все родят, в чем нуждается страна. Если они заградят нам путь, то попадут под эмбарго. Надо быть дураком, чтобы полагать, будто король Витор станет попусту бросаться подобными обещаниями, - а сибы не дураки. - У них война, - ответил Рохелио. - Когда воюешь - головой не думаешь. Всякий, кто об этом забывает, - точно дурак, дражайший мой чародей. - Вполне возможно. - Фернао отвесил ему церемонно-вежливый поклон. - Но вот что я скажу вам, дражайший капитан: если Сибиу начнет очень сильно мешать лагоанской торговле, король Витор не ограничится эмбарго. Он вступит в войну... и тут уже сибам надеяться не на что. - Сибиу против нас и Альгарве? - Рохелио поджал губы, потом кивнул. - Да, вы правы, хотя якорь мне в глотку, если мне по душе мысль о союзе с королем Мезенцио. - Мы будем не союзниками, а совражниками, - ответил Фернао. - Ункерлант и Куусамо воюют с Дьёндьёшем, но они не союзники. поцелую Мезенцио в лысину, - огрызнулся Рохелио и тут же оскалился в жуткой гримасе. - Но если сибы подговорят Куусамо ударить нам в спину... - Не будет такого, - возразил Фернао и понадеялся про себя, что окажется прав. Во всяком случае, у него была причина так думать: - Куусамо не станет воевать на два фронта. Капитан хмыкнул. - Ммм... может быть. Я бы на два фронта точно воевать не хотел. Царской брадой клянусь - я и на один-то фронт рваться не стану. Его прервал окрик с "вороньего гнезда": - Два корабля на западном горизонте! Похожи на сибианские фрегаты! Рохелио кинулся на мостик. Фернао глянул на запад. Тощие акульи силуэты быстро приближались. Без сомнения - сибианские фрегаты, ощерившиеся станковыми жезлами и баллистами, чьи сверкающие снаряды могли изувечить торговый корабль с расстояния в несколько миль. "Пантера" не могла ни скрыться от преследователей, ни сражаться с ними. - Почтенный чародей, нас вызывают по кристаллу, - окликнул его Рохелио. - Вы же говорите по-сибиански? У меня выходит скверно, а лагоанского тот ублюдок, с которым я беседую, почти не понимает. - Говорю. Фернао поспешил на мостик. Сибианский, альгарвейский и лагоанский языки были сродственны, но первые два походили друг на друга, как родные братья, в то время как лагоанский приходился им седьмой водой на киселе, растерявшей общие для всего семейства склонения и обильно пополнившийся куусаманскими и |
|
|