"Гарри Тертлдав. Молот и наковальня (Смутные времена #2, Видесский цикл)" - читать интересную книгу авторагубернатора так же легко, как восходящее солнце затмевает самую яркую
звезду. Едва вельможи увидели Ротруду, обсуждение достоинств сада прекратилось само собой. Женщины из Халогаланда были редкими гостьями в Видессии, и золотые волосы Ротруды словно магнитом притянули к себе взоры гостей. Великолепная грива золотых волос была самой яркой особенностью ее облика, но все остальное им не уступало: большущие темные бездонные глаза, сильный решительный подбородок, выступающие скулы, красивый прямой нос, высокий стройный стан - она почти не уступала ростом Маниакису, которого никак нельзя было назвать малышом, - и, наконец, великолепные формы, испокон веку делающие женщину женщиной... Пристальные, почти нескромные взгляды гостей наполнили младшего Маниакиса гордостью. Но те же взгляды заставили Ротруду чувствовать себя не совсем удобно. - Они уставились на меня, будто на невиданное заморское чудовище из жарких стран со свиным рылом вместо лица, - сказала она, повернувшись к Маниакису. Хотя ее видессийский был правильным, говорила она, растягивая слова, чуть замедленно, с легким певучим акцентом. - Просто они поражены и восхищаются тобою, - ответил он. - Если бы ты родилась в империи, все они сейчас были бы у твоих ног. - Если бы я родилась в империи, то выглядела бы точно так же, как все остальные, и тогда они даже не взглянули бы на меня. - Ротруда наклонилась, ласково взъерошила волосы Таларикию. - Никому ведь не приходит в голову пялиться на твоего сына, который так похож на тебя! - Да, - согласился Маниакис, - похож. Волосы малыша, по которым были, однако, прямыми, а не волнистыми. Кроме того, кожа у Маниакиса была темнее, чем у большинства видессийцев, у Таларикия же светлее. Да и чертами лица малыш напоминал мать, хотя его нос уже сейчас, когда ему едва сровнялось три года, подавал большие надежды. Скорее всего, этот нос очень скоро станет таким же впечатляющим, как у всех Маниакисов. Тем временем Курикий решительно приблизился к Маниакису и его спутникам. Разговоры остальных вельмож сразу стихли. Все ждали дальнейших действий казначея. Тот отвесил глубокий поклон и сказал: - Счастлив вновь встретиться с тобой, высокочтимый Маниакис! - Курикий говорил вежливым, нейтральным голосом. - Не окажешь ли мне честь, представив своих спутников? - Охотно, - ответил Маниакис, стараясь не уступить Курикию в обходительности. - Высокочтимый Курикий! Позволь представить госпожу Ротруду и ее сына, нашего с ней сына, Таларикия! Ну вот. Правда наконец прозвучала. И пусть Курикий поступает с этой правдой так, как ему заблагорассудится. - Очень приятно, - поклонившись еще раз, осторожно сказал казначей. - Я так понимаю, что госпожа Ротруда - твоя жена? - Нет, высокочтимый, - последовал спокойный ответ. - Разве я не помолвлен с твоей дочерью? - Маниакис говорил уверенно, поскольку в свое время не скрыл от Ротруды свое обручение с Нифоной. Ротруда всегда предпочитала воспринимать мир без прикрас, таким, каков он есть. К тому же при ее сильном, вспыльчивом характере скрывать от нее столь важное обстоятельство было бы неблагоразумно и, пожалуй, даже небезопасно. До |
|
|