"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу автораочень редко, иногда сами утоляли страсть друг дружки. Но как спросить ее об
этом? К тому же он не считал, что это должно его касаться. Рошнани сказала: - Слова твои очень мудры, но, должна сказать, о мужчинах я знаю очень мало. - Надеюсь, что этим мужчиной ты все же останешься довольна. - Абивард, будучи молод, был моментально готов пойти на второй заход, но не хотел требовать этого от нее - ведь как-никак он только что пустил ей кровь. А вот завтра - иное дело. Если ей суждено стать его главной женой, он хотел, чтобы в постели она была им довольна, тогда и в вопросах управления наделом будет больше единодушия. Если же он снова причинит ей боль, это делу не поможет. Он поднялся с кровати, натянул кафтан и поднял окровавленную простынку. Рошнани начала натягивать шелковые штанишки, но остановилась, покачав головой. - Не хочу их пачкать, - сказала она и накинула на себя платье. - Застегни мне пару застежек, будь добр, чтобы можно было показаться в приличном виде. Абивард повиновался, а потом настежь распахнул двери дихганской опочивальни. Коридор был забит народом - любопытствующим и нетерпеливым. Он поднял простынку, запятнанную девственной кровью Рошнани. Коридор огласился громкими приветствиями при виде этой печати, окончательно скрепившей брачный договор. Рошнани, гордо подняв голову, показалась народу Век-Руда. После этого ритуального показа Абивард вновь запер дверь. Из коридора доносились скабрезные выкрики, но Абивард уже решил, что второго раза сегодня не будет. Он не стал вновь расстегивать шелковое платье, а наоборот, застегнул оставшиеся застежки и проверил, чтобы все крючки оказались в соответствующих петельках. надлежащий вид, - сказал он. - Спасибо за заботу обо мне. - Рошнани, судя по виду и голосу, волновалась не меньше, чем тогда, когда он подвел ее к брачному ложу. Но совсем по другой причине. Ничего удивительного - ей предстояло жить с этими женщинами всю оставшуюся жизнь, обрести свое место в их обществе, и здесь очень многое зависело от самых первых шагов. Абивард взял ключ и отпер им дверь на женскую половину. В коридоре уже ожидали Барзоя и Динак. Абивард знал, что они будут там. Подведя к ним Рошнани, он сказал: - Моя мать, моя сестра, представляю вам мою жену. Три женщины обнялись. Барзоя сказала: - Служи этому наделу, как служила наделу твоего отцаа. Подари нам много отличных наследников. Будь счастлива с нами. Барзоя есть Барзоя - о счастье она вспомнила в последнюю очередь. - Да исполнит Господь твои пожелания, о мать дихгана, - тихо ответила Рошнани. Динак сказала: - Ты непременно должна рассказать мне все - о путешествии сюда, о церемонии бракосочетания, о... - Она покосилась на Абиварда и понизила голос: - Обо всем остальном. Я ведь тоже очень скоро выхожу за муж. Рошнани тоже посмотрела на Абиварда. - Я расскажу обо всем, что ты пожелаешь узнать... скоро. Намеки Абивард понимать умел. Поклонившись поочередно жене, матери и сестре, он сказал: - С вашего позволения, госпожи мои, я покидаю вас. Не сомневаюсь, вам |
|
|