"Гарри Тертлдав. Похищенный трон" - читать интересную книгу автора

очень редко, иногда сами утоляли страсть друг дружки. Но как спросить ее об
этом? К тому же он не считал, что это должно его касаться.
Рошнани сказала:
- Слова твои очень мудры, но, должна сказать, о мужчинах я знаю очень
мало.
- Надеюсь, что этим мужчиной ты все же останешься довольна. - Абивард,
будучи молод, был моментально готов пойти на второй заход, но не хотел
требовать этого от нее - ведь как-никак он только что пустил ей кровь. А вот
завтра - иное дело. Если ей суждено стать его главной женой, он хотел, чтобы в
постели она была им довольна, тогда и в вопросах управления наделом будет
больше единодушия. Если же он снова причинит ей боль, это делу не поможет.
Он поднялся с кровати, натянул кафтан и поднял окровавленную простынку.
Рошнани начала натягивать шелковые штанишки, но остановилась, покачав головой.
- Не хочу их пачкать, - сказала она и накинула на себя платье. - Застегни
мне пару застежек, будь добр, чтобы можно было показаться в приличном виде.
Абивард повиновался, а потом настежь распахнул двери дихганской
опочивальни. Коридор был забит народом - любопытствующим и нетерпеливым. Он
поднял простынку, запятнанную девственной кровью Рошнани. Коридор огласился
громкими приветствиями при виде этой печати, окончательно скрепившей брачный
договор. Рошнани, гордо подняв голову, показалась народу Век-Руда.
После этого ритуального показа Абивард вновь запер дверь. Из коридора
доносились скабрезные выкрики, но Абивард уже решил, что второго раза сегодня
не будет. Он не стал вновь расстегивать шелковое платье, а наоборот, застегнул
оставшиеся застежки и проверил, чтобы все крючки оказались в соответствующих
петельках.
- Прежде чем ты отправишься на женскую половину, мы приведем тебя в
надлежащий вид, - сказал он.
- Спасибо за заботу обо мне. - Рошнани, судя по виду и голосу, волновалась
не меньше, чем тогда, когда он подвел ее к брачному ложу. Но совсем по другой
причине. Ничего удивительного - ей предстояло жить с этими женщинами всю
оставшуюся жизнь, обрести свое место в их обществе, и здесь очень многое
зависело от самых первых шагов.
Абивард взял ключ и отпер им дверь на женскую половину. В коридоре уже
ожидали Барзоя и Динак. Абивард знал, что они будут там. Подведя к ним Рошнани,
он сказал:
- Моя мать, моя сестра, представляю вам мою жену.
Три женщины обнялись. Барзоя сказала:
- Служи этому наделу, как служила наделу твоего отцаа. Подари нам много
отличных наследников. Будь счастлива с нами.
Барзоя есть Барзоя - о счастье она вспомнила в последнюю очередь.
- Да исполнит Господь твои пожелания, о мать дихгана, - тихо ответила
Рошнани. Динак сказала:
- Ты непременно должна рассказать мне все - о путешествии сюда, о
церемонии бракосочетания, о... - Она покосилась на Абиварда и понизила голос: -
Обо всем остальном. Я ведь тоже очень скоро выхожу за муж.
Рошнани тоже посмотрела на Абиварда.
- Я расскажу обо всем, что ты пожелаешь узнать... скоро.
Намеки Абивард понимать умел. Поклонившись поочередно жене, матери и
сестре, он сказал:
- С вашего позволения, госпожи мои, я покидаю вас. Не сомневаюсь, вам