"Элизабет Тюдор. Война времен " - читать интересную книгу автора

возвела вокруг себя защитное магниобиополе, которое обладало необычайно мощной
силой.
- Что здесь происходит? - крикнул мужчина, который только спешился с коня.
- Не знаю, сэр, - стараясь перекричать лай собак, ответил слуга,
придерживавший за узду норовистого коня.
- Держите его! - крича, стремительно нёсся к этому месту юноша, зажав
правой рукой расквашенный нос.
- Что с тобой, Гарольд? - увидев его физиономию, изумился всадник.
- Да этот неблагодарный скотина врезал мне...
- Этот дохляк так изуродовал тебе лицо? - показывая в сторону Зей-Би,
усмехнулся тот.
- Да, но в этом нет ничего смешного, - обиделся Гарольд.
- Извини, - снисходительно произнёс другой и показал на Зей-Би. - Откуда
он взялся?
- А ну его... - отмахнувшись рукой, протянул Гарольд. - Это моя "дичь". Я
нашёл его на охоте.
- Браво, - хлопнув в ладоши, усмехнулся всадник. - Я вижу, ты уже начал
охотиться на людей?
- Это не так, Герман! Этот недоумок, - показывая на сэли, проговорил
юноша, - прогуливался в лесу именно во время моей охоты. - А эти никчёмные
псы, - он пнул одну из подвернувшихся собак, - взяли след бродяги и тем самым
испортили мне всю охоту. Гонясь за ним, они ушли далеко в лес, и я уже не мог
контролировать их. Когда же нам удалось найти их, они всё так же сплотившись
всей сворой вокруг этого бедолаги, исступлённо лаяли. Когда, наконец, нам
удалось растаскать этих чёртовых собак, мы нашли лежавшего без сознания этого
юнца. Убегая от собак, он очень сильно ударился об ствол дерева и чуть не
раскроил себе башку... - Гарольд запнулся и посмотрел на свою ладонь. Она была
в крови.
- Гарольд, тебе надо к врачу, - искренне встревожившись за здоровье юноши,
сказал собеседник.
- К какому? - усмехнулся юноша. - К тому, который лежит наверху без
сознания, с такой же раной, что и у меня?
- Что?! Доктор Оландью здесь?
- Да... - с горечью ответил Гарольд. - Он лечил этого варвара, - Гарольд
указал на Зей-Би, которая всё ещё, не шелохнувшись, сидела у стены.
- Ну, что ж, раз я уже здесь, - сказал властно Герман, - я сам во всём
разберусь. Ты, Гарольд иди и прикажи слугам помочь тебе и доктору Оландью.
- Сэм, - обратился он к слуге, который стоял возле него, - уведи собак и
запри их в овчарне. А ты, Донуэл, - обратился он к юноше, который всё ещё
держал его коня, - проследи, чтобы во дворе не было ни единой лошади. -
Кажется, к нашему гостю животные не очень-то благосклонны, - сказал он себе
под нос, рассматривая сэли.
Все засуетились, выполняя распоряжения Германа, высокого и мускулистого
юноши, выглядевшего старше своих лет. Холодный взгляд его карих глаз говорил
об уравновешенности и силе его характера. Длинные каштановые волосы, концы
которых немало были потрёпаны ветром, были аккуратно зачёсаны назад и крепко
закреплены лентой.
- Зей-Би! Зей-Би! - звал мысленно геноконцентрата комп. Но она была не в
себе, так что даже не слышала Алекса.
Собак убрали с пути, и Герман не мешкая, приблизился к Зей-Би.