"Стефан Цвейг. Легенда о сестрах-близнецах" - читать интересную книгу автора

Стефан Цвейг.

Легенда о сестрах-близнецах


OCR: Игорь Близнец


В одном южном городе, имени которого я предпочитаю не называть, как-то
под вечер, пройдя узким переулком и завернув за угол, я вдруг увидел очень
старинное здание с двумя высокими башнями, столь сходными между собой, что в
вечерних сумерках одна казалась тенью другой. Это была не церковь и,
по-видимому, не дворец древних времен; массивными внушительными стенами
здание напоминало монастырь, однако его архитектура носила явно светский
характер, хотя назначение его представлялось неясным. Вежливо приподняв
шляпу, я обратился к краснощекому мужчине, сидевшему за стаканом янтарного
вина на террасе маленького кафе, с просьбой сообщить мне, как называется это
здание, которое столь величаво высится над низенькими крышами соседних
домов. Мой собеседник удивленно посмотрел на меня, потом улыбнулся тонкой
улыбкой и неторопливо заговорил:
-- Затрудняюсь дать вам точные сведения. На плане города оно, вероятно,
обозначено как-нибудь иначе, мы же называем его, по-старинному, "Дом
сестер", потому ли, что обе башни так похожи друг на друга, или, быть может,
потому, что...
Он запнулся и уже без улыбки испытующе взглянул мне в лицо, словно
желая удостовериться, достаточно ли возбуждено мое любопытство. Но неполный
ответ удваивает интерес,-- мы очень быстро разговорились, и я охотно принял
его предложение выпить стакан терпкого золотистого вина. Перед нашими
взорами, в свете медленно подымающейся луны, таинственно поблескивало
кружево башен; вечер был теплый, вино пришлось мне по вкусу, так же как и
рассказанная моим собутыльником занимательная легенда о сестрах-близнецах,
которую я передаю здесь добросовестно, не ручаясь, однако, за ее
историческую достоверность.
Войско императора Феодосия расположилось на зимние квартиры в тогдашней
столице Аквитании; когда загнанные лошади благодаря длительному отдыху снова
обрели гладкую, словно атлас, шерсть, а солдаты уже начали скучать,
случилось так, что предводитель конницы, лангобард по имени Герилунт,
влюбился в красавицу лавочницу, продававшую на окраине города пряности и
медовые коврижки. Он был охвачен столь сильной страстью, что, невзирая на ее
низкое происхождение и торопясь заключить ее в объятия, тотчас сочетался с
ней браком и поселился в княжеском доме на рыночной площади. Там они
провели, скрываясь от посторонних взоров, много недель; влюбленные друг в
друга, они забыли людей, время, императора и войну. Но пока они, поглощенные
своей страстью, еженощно засыпали в объятиях друг друга, время не дремало.
Внезапно налетел с юга весенний ветер, его горячее дыхание растопило лед
замерзших рек, по его легкому следу распускались на лугах крокусы и фиалки.
Мгновенно зазеленели деревья, влажными бугорками пробились на застывших
ветвях почки; весна подымалась с дымящейся земли, а с ней воспрянула и
война. Однажды ранним утром медная колотушка у ворот властно нарушила
утренний сон влюбленных: приказ императора повелевал военачальнику