"Анри Труайя "Подопытные кролики" [NF]" - читать интересную книгу автора

- Иоланда! Иоланда! Возможно ли. это?
- Здесь, в этом доме, все возможно, дорогой мой.
Нет ли у вас сигары? Жаль. Я их обожаю. Сядьте ближе. И не устраивайте
трагедий. Дайте-ка я вас поцелую.
Она наклонилась к нему и раздавила на его губах умелый поцелуй
многоопытной женщины.
- Уф! Вкусно! - заключила она.
Глухой гнев поднимался в Альбере Ненселе. В этом катастрофическом
превращении он обвинял Иоланду, как будто оно зависело от нее самой. Он
презирал ее за ее радость.
- Вы... мужлан! - прошипел ои сквозь зубы, - Но не забывайте:
распоряжаюсь я. Я вас согну, я вас уничтожу.
Она засмеялась дурацким смехом.
- Замолчите, - крикнул он.
Рука его поднялась для пощечины. Но он не успел, оплеуха обожгла ему
щеку.
- Потише, дорогой, - сказала она.
И пошла прочь, громко и фальшиво высвистывая какой-то ковбойский
мотивчик.
После этого происшествия Альбе.р Пенселе прожил несколько тяжких часов.
Он оплакивал свою загубленную любовь, испытывал ненависть к профессору,
клялся завтра же покинуть лечебницу. Но какое-то непонятное малодушие
удержало его. Больше того, ои искал встреч с Иоландой, бродил около
женского корпуса, когда она с сигарой в зубах прогуливалась вдоль решетки.
Когда он видел ее, ток бежал по его нервам.
Он вынужден был признать, что любит ее и сквозь новое обличье. За
темпераментом амазонки, который приводил его в отчаяние, за удручавшим его
холодным замкнутым лицом притаилось нежное существо, чары которого не
рассеялись. Уколы профессора Дюпона изменяли поверхность, но глубинные
силы, скрытые уголки души, горячие источники жизни и любви оставались
нетронутыми. Альбер Пенселе нашел в себе мужество помириться с Иоландой,
терпел ее прихоти, стоически выслушивал несносную болтовню. Он смотрел в
глубь нее. Он попытался объяснить ей это. Она ничего не поняла и обозвала
его умником.
Впрочем, несколько дней спустя регистрационный номер 14 также изменил
свое лицо. Сыворотка "мечтательности" в недостаточной концентрации
обернулась "анемичностью". Тем временем заказ был аннулирован, и Отто
Дюпон не спешил исправлять допущенную ошибку в характере своего
испытателя. Иоланда Венсан с неудовольствием встретила это превращение:
- Для меня любовь - это сражение, - говорила она. - А как можно
сражаться с подобной амебой?
- Вы правы, я сам себе противен, - хныкал Альбер Пенселе. - Я - жалкий
ничтожный человек! Я вас не достоин. О, если бы у меня хватило мужества
покончить с собой!..
Охваченная жалостью, она пыталась вдохнуть в него хоть немного
мужества, уверенности. Но не смогла завершить воспитания, так как очень
.скоро была обращена в "хорошую хозяйку со склонностью к ханжеству и
математическими способностями".
С этого дня Альбер Пенселе перестал ее занимать.
Он волочился за ней, нашептывал признания, подсовывал под дверь