"Джефри Триз. Холмы Варны (детск.)" - читать интересную книгу автора - Цела! - радостно воскликнул он. - И ничуть не промокла!
С нежностью любящей матери, отыскавшей своего пропавшего ребенка, он начал осторожно переворачивать страницы "Путешествий" Америго Веспуччи. Глава десятая. И ОТ ДЕВУШЕК ТОЖЕ БЫВАЕТ ПОЛЬЗА Алан никак не мог понять, откуда все они вдруг взялись. При взгляде на эти голые серые горы, исчерченные лиловыми тенями, казалось, что здесь не сумеет прокормиться и кузнечик - не то что человек. А теперь к воде со всех сторон бежали люди - мужчины в узких белых штанах и куртках, украшенных черной вышивкой, в алых кушаках и сверкающих серебряных ожерельях; за ними женщины в черных платьях и пестрых, разноцветных платках, удивительно подвижные, несмотря на длинную одежду; а впереди, по бокам и сзади, - толпы ребятишек. Тут Алан сообразил, что "Дельфин" уже больше часа был настоящим плавучим маяком - столбом дыма, который был виден на многие мили по всему берегу. Наверное, пастухи в горах и рыбаки, чинившие сети на берегу, долго следили за горящим кораблем. Когда же он исчез в заливе, все зрители устремились туда. - Они не нападут на нас? - спросил Алан у Монтано. - Ты понимаешь, что они говорят? - Я знаю десятка два здешних слов, - рассеянно ответил капитан. - Моряк поневоле учится многим языкам. торчали, как обугленные ребра, и борта догорали над самой водой. Вокруг плавали обломки, и местные жители уже начали вылавливать их. В воздухе, как серые снежинки, кружили хлопья пепла. Однако капитану не пришлось служить толмачом. На берег неторопливо спустился бородатый священник - достоинство не позволило ему, подобрав рясу, пуститься бегом вслед за своими прихожанами, и, хотя, как и все служители православной церкви, он не изучал латыни, оказалось, что он легко и свободно говорит по-гречески. Белокурые волосы Алана его очень удивили, и он удивился еще больше, узнав, что юноша - англичанин. Алан поспешил объяснить, что Анджела - тоже английский юноша и не знает никакого другого языка, кроме английского. Тут Анджела бросила на него негодующий взгляд и гневно спросила по-латыни, не желает ли он, чтобы она вообще молчала. Алан ответил, что вовсе не хочет мешать ее участию в беседе, но чем меньше она будет разговаривать в присутствии посторонних, тем легче ей удастся скрыть, что она не юноша. Анджела возмущенно фыркнула, забыв, что благовоспитанной девице подобает сдержанность. - Вы должны извинить мою паству, - сказал отец Николай, указывая на мужчин, собиравших обломки. - Край тут бедный, а нас к тому же грабят пираты, как они ограбили вас, и еще турки. До леса отсюда далеко, и каждый кусочек дерева - для нас большая ценность. - Пусть берут все, что сумеют добыть, - сказал Монтано, когда Алан перевел ему слова священника. - "Дельфина" больше нет. Я остался без корабля. - И, повернувшись спиной к заливу, он последовал за священником, который вызвался проводить их в деревню. |
|
|