"Андраш Тотис. Убить голыми руками" - читать интересную книгу автора

него и этих знаний было довольно.
Между делом Эноеда купил в писчебумажном магазине по дороге блокнот с
почасовым расписанием, каким пользовался в школе его сынишка, и стал
записывать, где и когда был актер на прошлой неделе. В полдень, зайдя в
харчевню, он взял на обед рамэн. Как и все сидящие рядом, он быстро и ловко
отправлял палочками в рот лапшу, кусочки мяса и крабов, а затем, взяв чашку
обеими руками, выпил соус. После обеда, в отличие от прочих посетителей,
которые, наскоро поев, расплачивались и уходили, Эноеда извлек из кармана
блокнот и окинул его горделивым взглядом. Если и дальше так пойдет, то
вскоре все почасовые графы окажутся заполнены. Знать бы, что эти данные
действительно необходимы, он бы вручил их не этому лощеному субчику Куяме, а
самому Шефу. Он отогнал от себя эту недостойную мысль еще быстрее, чем
только что заталкивал, в рот еду.
Дэмура поймал себя на том, что берется за телефон привычным движением
человека, который только таким способом и проводит расследование. Он набрал
номер Фукиды, и, когда в течение минуты никто не снял трубку на другом конце
провода, им овладело неприятное чувство, будто удача покинула его. Однако
ему не хотелось так легко сдаваться. Он позвонил вдове Адзато, и
воспоминание о красивом лице Линды, ее пухлых, чувственных губах всколыхнуло
в нем приятные мысли. Но в голосе женщины звучали не волнующие, чувственные
нотки; а искренняя тревога и даже страх.
- Ах, это вы?.. Какое счастье, что вы позвонили! Ради бога, помогите,
сделайте что-нибудь!
- Что случилось? Пожалуйста, объясните толком!
Женщина говорила отрывисто, быстро и с таким умопомрачительным
акцентом, что оставалось удивляться, как Дэмура вообще хоть что-то понял.
- Джек был у меня и забрал Фукиду... Сделайте же что-нибудь пока не
поздно!
- Что значит "забрал"? Фукида не узел с барахлом, а здоровый, сильный
мужчина!
- Господи, ну неужели вы до сих пор не поняли? Джек спбсобен на все.
Фукида зашел ко мне и стал уговаривать, чтобы я не выходила замуж за Джека.
Сказал, что
он сам на мне женится, даст мне все, что душа пожелает. Представляете,
до чего трогательно?
- И что же?
- Я посмеялась. Но потом мне сделалось его жаль, и я решила его слегка
утешить.
- Ага, начинаю понимать суть дела! И тут неожиданно нагрянул ваш
жених.
- Да не один, а с тремя "гориллами".
- Ничего страшного! - Дэмура был уверен, что даже три драчуна - не
угроза для такого, мастера, как Фуки-да. - Не стоит волноваться,
Адзато-сан. Фукида сумеет за себя постоять.
- Но вы не знаете, каких телохранителей подобрал Джек! Думаете, я
ничего не смыслю в каратэ? Я несколько лет прожила бок о бок с Джонни
Адзато, наблюдала за его тренировками, за репетициями перед каждым очередным
фильмом, видела, как они упражнялись с Фукидой.
- Я верю вам. Конечно же, вы разбираетесь...
- О'кей. Тогда поверьте, что я в состоянии оценить, чего стоят эти три