"Сильвия Торп. Поместье любовных грез" - читать интересную книгу автораСтивен был болен, присматривать за ним не составляло особой сложности, но к
середине сентября он выздоровел и стал выходить на улицу, что усложнило обязанности Памелы - ограничивать в какой-либо мере его свободу без объяснения причин. Леди Таррингтон настаивала на том, чтобы он ничего не знал о грозившей ему опасности, и, хотя Памела соглашалась с этим в принципе, это делало проблему, стоявшую перед ней, вдвойне сложной. Она попросила Гвенни помочь присматривать за ним, и как-то рано утром служанка подняла ее и сообщила, мол, Стивен, вышел из дома и повел Рассета на прогулку в сторону нижнего леса, где обитает Брин Морган. Памела мигом оделась й помчалась догонять Стивена. Утро выдалось солнечное. Осенние краски легли на лес пурпурными и золотыми мазками, но ей некогда было любоваться красотами природы - она почти бежала. Памела знала, какая тропинка ведет к хижине Брина Моргана, потому что Стивен однажды показал ей дорогу туда, уговаривая ее отвести его в госта к Брину. Но она, разумеется, не согласилась. Тропинка извивалась по лесистому склону холма и вскоре вывела ее к реке, над которой клубился туман. Она уже с трудом различала тропинку, но по-прежнему бежала, запыхавшаяся и встревоженная. Господи, неужели Брин обитает в такой глуши и так далеко от поместья? Может, она заблудилась? Но вдруг где: то впереди залаяла собака, и через пару минут она оказалась на поляне и увидела небольшое каменное строение. Лохматая собака, привязанная к пню в нескольких ярдах от дома, рвалась с цепи и заходилась бешеным лаем, но, когда Памела осторожно подошла к двери дом, она услышала тявканье Рассета. Когда она постучала, дверь распахнулась, и Памела отпрянула, Хоксуорта, в чалме, смуглолицый, высокого роста. Лишившись дара речи, она стояла, смотрела на индуса целую минуту, пока на пороге не показался Стивен. - Ах, бедная мисс Фрэйн! Как же мы вас напугали! - воскликнул он, заливаясь смехом. - Мисс Фрэйн, Махду бояться не надо! Он мой друг! - Это правда! - произнес индус на великолепном английском. - Малышу нечего меня бояться. Махду отошел в сторону, поклонился, держа перед собой руки со сложенными вместе ладонями, а Памела взяла Стивена за руку и сказала: - Вам следует немедленно отправиться домой, сэр Стивен. Вы не имели никакого права приходить сюда без разрешения. - Но если бы я попросил разрешения прийти сюда, вы бы не позволили, - заметил Стивен. - Ах, пожалуйста, можно мы побудем здесь еще немного? Махду как раз собирался рассказать мне, как в Индии охотятся на тигров! - Пусть мальчик останется! - неожиданно раздался голос Джейсона Хоксуорта. - Если вы ощущаете уколы совести, то вполне можете посчитать рассказы Махду за урок географии! Памела ахнула и со вспыхнувшим лицом встретилась с ним взглядом. Джейсон все это время стоял в глубине комнаты. В растерянности, испытывая смутную тревогу, она переводила взгляд с одного на другого и почти бессознательно обняла Стивена, словно беря его под свою защиту. - Совсем ни к чему вести себя как квочка! - усмехнулся Джейсон. - Здесь мальчик в большей безопасности, чем в своем собственном доме. Я думал, вы это понимаете. Кроме того, я хочу поговорить с вами. Давайте спустимся с |
|
|