"Сильвия Торп. Поместье любовных грез" - читать интересную книгу автора

- Не нужно так пугаться, - насмешливо произнес Джейсон Хоксуорт. -
Вашему целомудрию в настоящий момент ничто не угрожает, уверяю вас!
- О, вы просто невыносимы! - сказала она дрожащим голосом. - Вы, должно
быть, думаете, из-за того, что я всего лишь гувернантка, можно обращаться со
мной, как вам вздумается...
- Избавьтесь от мысли, что ваше положение гувернантки имеет к этому
какое-либо отношение, - прервал он ее с веселыми нотками в голосе. - Я
никогда не испытывал ни малейшего желания завести роман с чопорной,
придерживающейся строгих правил мисс Фрэйн! Но это ведь не мисс Фрэйн
стояла, смеясь, вон там. Это была... - Он запнулся. - Как ваше имя?
- А вот это, сэр, вас не касается! - произнесла Памела с расстановкой.
Он пожал плечами:
- Как вам угодно! Я сам это выясню, если задамся такой целью. Итак,
мисс Фрэйн, что теперь? Вы собираетесь пожаловаться своей нанимательнице на
мое возмутительное поведение? Она, разумеется, не преминет воспринять это
как личное оскорбление.
Он по-прежнему говорил беззаботным тоном, но теперь в его голосе таился
гнев.
- О чем это вы? - произнесла она в недоумении. - Мне бы и в голову не
пришло упоминать о столь постыдном инциденте при ком бы то ни было, а уж тем
более при леди Таррингтон. Я постараюсь поскорее забыть об этом.
Столь резкий отпор с ее стороны не оказал никакого видимого воздействия
на мистера Хоксуорта. Он спокойно продолжал наблюдать за ней, пока она
закалывала волосы и надевала капор. Она старалась делать вид, будто не
замечает, как он ее разглядывает, но дрожащие пальцы плохо справлялись с
лентами, а приводящий ее в бешенство насмешливый голос тем временем
беззаботно произнес:
- Могу я предложить свою помощь?
Она метнула в него взгляд, в котором смешались гнев и тревога, и
зашагала по тропинке к дому так быстро, как только могла. Памела знала, что
он идет за ней следом, но он ничего больше не говорил, и, когда они
добрались до того места, где до этого повстречались, звук его шагов стих.
Памела шла не останавливаясь до самого поворота, но потом поддалась
искушению и оглянулась. Стоя там, где она впервые их увидела, - Брина
Моргана, конечно, и след простыл, - он вскинул руку в прощальном жесте. Она
не ответила и поспешила дальше. Сердце у нее колотилось в горле, било в
виски, а щеки горели.
Дома Памела сразу поднялась к себе по винтовой лестнице. Сняв капор,
она расчесала спутанные волосы, потом снова надела его и взглянула на свое
отражение в зеркале.
Господи, она и в самом деле "чопорная, добропорядочная мисс Фрэйн".
Именно так она и выглядит со своей строгой прической и в невзрачном,
вышедшем из моды платье... А собственно, как ей следует выглядеть в качестве
гувернантки юной леди из хорошей семьи? И все-таки этот Хоксуорт, каков
наглец!
К тому времени, когда дети вернулись, она вновь обрела хотя бы внешнее
самообладание, но, тем не менее, она порадовалась, обнаружив, что оба
настолько устали, что она смогла отправить их в постель, как только
закончился ужин. После их ухода она устроилась в комнате для занятий, чтобы
подготовиться к ведению урока у Мелиссы на следующий день, но сознание ее