"Сильвия Торп. Алое домино " - читать интересную книгу автораСильвия ТОРП
ОСR Лидия, Вычитка LitPortal АЛОЕ ДОМИНО Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс - Я так же мало для вас значу, как и вы для меня, - заявила Антония. - Вы - моя законная жена. Я не желал этого брака, но так как вы носите мое имя, вы будете вести себя соответственно. Если же это будет не так, я обещаю, вы горько пожалеете об этом. На несколько секунд взгляды темных и синих глаз скрестились в яростной борьбе, напоминающей сверкание мечей. Потом Антония, дрожащая от гнева, шагнула вперед. - Не толкайте меня слишком сильно, - произнесла она тихо, но яростно. - Я могу быть опасным врагом, ведь меня слишком успешно учили ненавидеть. Его глаза снова заискрились от смеха, миг отчаянного напряжения прошел. Глава первая В комнате было холодно и сумрачно, как в склепе; два громадных полена, пылающих в обширном сводчатом камине, все-таки не могли обогреть это помещение, до того огромное, что даже необъятная четырехспальная кровать, царившая на возвышении в центре, казалась маленькой. Окна были плотно зашторены, так что ветер, завывавший снаружи, в окружавшем дом парке, сюда доносился лишь долгими, едва слышными вздохами, но потоки ледяного воздуха непрерывно шевелили тяжелые занавеси. Над камином висел портрет; пляшущие языки пламени в камине да свечи в канделябрах скупо освещали портрет и небольшое пространство, а дальние уголки зала поглощала тьма. В этом пятне света у камина собрались шестеро. Старик - хозяин дома в просторном кресле, обложенный многочисленными подушками, от ног до пояса укутанный в меховое одеяло; его управляющий; эконом, приглашенный в качестве свидетеля; домашний капеллан, совершающий брачную церемонию; жених с невестой, впервые увидавшие друг друга за десять минут до начала церемонии. - ...Соблюдая заповеди Господни... в благочестии... для взаимной любви, помощи и утешения, как повелел нам Господь Бог наш... Невеста задрожала, стараясь подавить нарастающий вопль протеста. Повелел Господь Бог! Нет, не Бог, а этот вот полусумасшедший деспот, сэр Чарльз Кел-шелл, ее дед, во имя сжигавшей его всю жизнь ненависти. И |
|
|