"Кей Торп. Тайная любовь [love]" - читать интересную книгу авторастоит здесь задерживаться.
- О... Хорошо. Спасибо. Шерон собралась с духом. - Счастливо, - сказала она и, быстро взяв сумку, покинула магазинчик. - Куда ты их собираешься поставить? - Джош повернулся к Сэлли, когда за Шерон закрылась дверь. Его темные глаза смотрели холодно и отстранение. Можно было подумать, что он не заметил, какой сумбур вызвал в душе бедной девочки. Впрочем, он всегда делал вид, что не знает, да его и не волнует, как женщины реагируют на него. Сэлли считала, что это весьма умно с его стороны. Ему так было гораздо легче использовать свою власть над женщинами. - Я отнесу их на склад, - ответила Сэлли, холодно встретив его взгляд, и хотела было взять картины. Но он не отдал их. Выражение его лица изменилось: на нем появилась та нахальная улыбка, которую она так ненавидела. - Я их сам отнесу, - сказал он ей. - Я всегда стараюсь закончить начатую работу. И не люблю бросать дело на полдороге. - Как хочешь. - Сэлли пожала плечами. - Склад находится там. Она подошла к двери и открыла ее. Потом быстро отступила назад, давая ему дорогу. Она боялась повторить ошибку, которую допустила у фургона, и оказаться с ним наедине в маленькой комнате. Она включила свет и сказала: - Поставь их где-нибудь. Просто прислони к стене. Сэлли, стоя в дверях, смотрела, как ой это делает. Неудивительно, думала она, что женщины от него без ума. Высокий и стройный, он был красив эффектной, сразу бросающейся в глаза красотой смуглого брюнета. Можно сказать, что красивее мужчины она не встречала. Но его власть над его особенность также заставляла таять женские сердца. В нем чувствовался дух дикой вольницы. Его было невозможно приручить, и это, заставляя женщин побаиваться его, в то же время волновало и притягивало их. От него исходили волны опасности. В воздухе вокруг него потрескивало электричество. И женщины летели на него, как бабочки на огонь. - Некоторые из них действительно хороши. Когда он выпрямился и неожиданно заговорил, Сэлли вздрогнула и пришла в себя. - Прости, что ты сказал? - Я сказал, что здесь приличные картины. Художник местный? - Да, он живет внизу, у старой мельницы. Мы уже продали довольно много его работ. Он тут очень популярен. - Меня это не удивляет. Я бы сам купил одну из его картин. Джош вышел из склада и остановился. - А ты, ты сейчас что-нибудь рисуешь? - Немного. Когда есть время. Сэлли не хотелось обсуждать с ним эту важную для нее часть жизни. На самом деле она постоянно что-то писала. Это было главным в ее жизни. - Магазин требует постоянного внимания, - пояснила она. - Да, я так и думал. Джош внимательно следил за ней странным оценивающим взором. - Скажи мне, - спросил он, указывая на картины, которые только что перенес на склад, - по каким ценам ты их продаешь? - Это зависит от темы и размера картины. Некоторые из них продаются довольно быстро. Лучше всего продаются пейзажи. |
|
|