"Кей Торп. Тайная любовь [love]" - читать интересную книгу автора

стоит здесь задерживаться.
- О... Хорошо. Спасибо. Шерон собралась с духом.
- Счастливо, - сказала она и, быстро взяв сумку, покинула магазинчик.
- Куда ты их собираешься поставить? - Джош повернулся к Сэлли, когда
за Шерон закрылась дверь. Его темные глаза смотрели холодно и отстранение.
Можно было подумать, что он не заметил, какой сумбур вызвал в душе бедной
девочки. Впрочем, он всегда делал вид, что не знает, да его и не волнует,
как женщины реагируют на него.
Сэлли считала, что это весьма умно с его стороны. Ему так было
гораздо легче использовать свою власть над женщинами.
- Я отнесу их на склад, - ответила Сэлли, холодно встретив его
взгляд, и хотела было взять картины. Но он не отдал их. Выражение его лица
изменилось: на нем появилась та нахальная улыбка, которую она так
ненавидела.
- Я их сам отнесу, - сказал он ей. - Я всегда стараюсь закончить
начатую работу. И не люблю бросать дело на полдороге.
- Как хочешь. - Сэлли пожала плечами. - Склад находится там.
Она подошла к двери и открыла ее. Потом быстро отступила назад, давая
ему дорогу. Она боялась повторить ошибку, которую допустила у фургона, и
оказаться с ним наедине в маленькой комнате. Она включила свет и сказала:
- Поставь их где-нибудь. Просто прислони к стене.
Сэлли, стоя в дверях, смотрела, как ой это делает. Неудивительно,
думала она, что женщины от него без ума. Высокий и стройный, он был красив
эффектной, сразу бросающейся в глаза красотой смуглого брюнета. Можно
сказать, что красивее мужчины она не встречала. Но его власть над
женщинами только частично объяснялась внешностью. Другая, менее заметная
его особенность также заставляла таять женские сердца. В нем чувствовался
дух дикой вольницы. Его было невозможно приручить, и это, заставляя женщин
побаиваться его, в то же время волновало и притягивало их.
От него исходили волны опасности. В воздухе вокруг него потрескивало
электричество. И женщины летели на него, как бабочки на огонь.
- Некоторые из них действительно хороши. Когда он выпрямился и
неожиданно заговорил, Сэлли вздрогнула и пришла в себя.
- Прости, что ты сказал?
- Я сказал, что здесь приличные картины. Художник местный?
- Да, он живет внизу, у старой мельницы. Мы уже продали довольно
много его работ. Он тут очень популярен.
- Меня это не удивляет. Я бы сам купил одну из его картин.
Джош вышел из склада и остановился.
- А ты, ты сейчас что-нибудь рисуешь?
- Немного. Когда есть время.
Сэлли не хотелось обсуждать с ним эту важную для нее часть жизни. На
самом деле она постоянно что-то писала. Это было главным в ее жизни.
- Магазин требует постоянного внимания, - пояснила она.
- Да, я так и думал.
Джош внимательно следил за ней странным оценивающим взором.
- Скажи мне, - спросил он, указывая на картины, которые только что
перенес на склад, - по каким ценам ты их продаешь?
- Это зависит от темы и размера картины. Некоторые из них продаются
довольно быстро. Лучше всего продаются пейзажи.