"Элис Торнтон. Доверяя только сердцу" - читать интересную книгу авторамножество бесконечно долгих месяцев она имела возможность подумать о чем-то
ином, а не о тоскливых проблемах, связанных с состоянием здоровья лорда Эллевуда. Спустившись по лестнице, Анжелика оказалась в холле, куда выходили две двери. Она знала, что одна из этих дверей ведет в гостиную, и уже взялась за ручку, когда до нее донеслись голоса из соседней комнаты. Дверь была слегка приоткрыта, и девушка сразу же узнала голос Бенуа. Другой голос показался ей смутно знакомым, однако только после того, как Бенуа назвал своего собеседника по имени, Анжелика сообразила, что хозяин дома ведет разговор с сэром Уильямом Хопвудом. Сердце Анжелики замерло в груди. В первую секунду ей подумалось, что отец, вероятно, прислал сэра Уильяма, чтобы силой отвезти ее домой, однако через некоторое время девушка была уже в состоянии рассуждать более здраво. Ведь она выехала из дома только вчера - за это время вряд ли можно успеть связаться с сэром Уильямом. Кроме того, отец Анжелики настолько отгородился от окружающего мира, что едва ли даже в подобной ситуации он прибегнет к помощи старинного друга. Затем ей пришло в голову, что, если сэр Уильям увидит ее в доме Бенуа, она окажется в крайне щекотливой ситуации. Будет довольно непросто придумать приемлемое объяснение ее пребыванию в доме совершенно незнакомого ей человека, и немудрено, если сэр Уильям не только удивится, но и тут же кое-что заподозрит. Анжелика готова была опрометью броситься по лестнице наверх, как вдруг по доносящимся из-за приоткрытой двери словам поняла, что предмет разговора представляет для нее немалый интерес. - Мои люди уверены, что один из негодяев скрылся в этом направлении, - один пострадал, когда его сбросили с лошади, однако шел дождь, и мои увальни потеряли след. Ты ничего не слышал прошлой ночью, а, Фолкнер? - К сожалению, абсолютно ничего, - холодно ответил ему Бенуа. - Ничего, кроме ветра, разумеется. - Черт возьми! Хотелось бы мне тебе верить! - проворчал сэр Уильям. - Уж не предполагаете ли вы, сэр, что я говорю неправду? - поинтересовался Бенуа, однако, судя по голосу, он отнюдь не почувствовал себя оскорбленным. Скорее, этот разговор казался ему забавным. - Тебе отлично известно, что так оно и есть! - парировал сэр Уильям. - Только мне от этого все равно легче не станет. Не раз, бывало, я думал, что вот-вот накрою Тоби - честно и открыто, накрою с поличным, однако непостижимым образом ему удавалось обвести моих простофиль вокруг пальца и перехитрить их. Похоже, в голове у них одна овсянка вместо мозгов. - До чего же лестное определение! - оценивающе отозвался Бенуа. - Мне очень жаль, сэр Уильям, что способности ваших людей не вполне удовлетворяют вашим требованиям. Уверен, я сумел бы найти для вас несколько смышленых ребят на смену. - Держу пари, ты и на это способен, - мрачно подтвердил сэр Уильям, - однако я буду весьма благодарен, если ты не станешь совать нос в мои дела. - Ну, что вы, у меня и в мыслях нет подобной дерзости, - ровным тоном ответил Бенуа. - Но все же, может быть, вам угодно будет чем-нибудь подкрепиться или хотя бы что-нибудь выпить? - Послушай, Фолкнер, какого черта ты постоянно уводишь разговор в сторону? Тебе не удастся заставить меня забыть об этих негодяях! - взорвался |
|
|