"Элис Торнтон. Доверяя только сердцу" - читать интересную книгу авторак западу.
- Эти бандиты - народ бывалый... - нервно начал объяснять офицер таможни. В присутствии местного магистрата,* двух его помощников и эрла, приехавшего в эти края погостить, офицеру было явно не по себе, хотя гости и выражали готовность помочь ему исполнять нелегкий долг по охране побережья. - Очень на них похоже - обвести всех вокруг пальца... ______________ * Магистрат - судья, чаще всего мировой, облеченный полномочиями следить за порядком и вершить правосудие во вверенном ему районе. - Да помолчите же, черт бы вас побрал! - проворчал сэр Уильям. - Если бы вы как следует справлялись со своими обязанностями, ни эрлу, ни мне не пришлось бы терять время в этой забытой самим Богом бухте! Ну что же, следы видны вполне отчетливо. Мы по ним быстро нагоним преступников. Вы поедете впереди. Сэр. Уильям вернул офицеру таможни фонарь. - Да, сэр. - Офицер прикрыл фонарь так, что виден был лишь узкий лучик света. Затем таможенник вскочил на свою лошадь и двинулся вдоль узкой цепочки следов, низко пригнувшись в седле. Было заметно, что особой уверенности в успехе этой ночной вылазки он не чувствует. Сэр Уильям и его люди последовали за нерешительным офицером, однако лорд Эллевуд задержался и не спешил присоединиться к ним. Он стоял, нахмурившись и напряженно вглядываясь в темноту. - Кажется, Бесс подбила ногу о камень, - крикнул он своим спутникам. - Я догоню вас через несколько минут. чертовски жаль, что все так получается. Я надеялся, что сегодня ночью мы сумеем кое-чем похвастаться перед вами. - Ночь еще только начинается, - откликнулся эрл. Несколько секунд он стоял, наблюдая, как отряд удаляется от берега. Затем опустил взгляд на темный, влажный, изрытый следами песок и задумчиво покусал нижнюю губу. Прилив уже начался, и вода быстро прибывала. Немало следов высадки контрабандистов уже смыло волнами, однако эрл был уверен, что отчетливо разобрал глубоко отпечатавшиеся следы сапог и отпечатки копыт тяжело нагруженных лошадей, - но все эти следы вели к воде, а не на берег. Возможно, всему этому существует вполне разумное объяснение, однако эрлу было так мало известно о тонкостях контрабандного промысла, что он предпочел не выставлять себя на посмешище и ни слова не сказал своим спутникам о зародившихся у него подозрениях. Единственным несомненным фактом было то, что сэра Уильяма провели как мальчишку, заставив ждать на берегу в двух милях к западу от этой бухты. Эрл Эллевуд медленно, ведя лошадь за собой, двинулся по кромке воды на восток, внимательно глядя себе под ноги. Небо было по-прежнему темным, луна еще не показалась. Эрл с трудом ориентировался в темноте, но постепенно глаза его привыкли к ней. Пройдя примерно двести ярдов по берегу моря, он обнаружил наконец то, что искал: цепочку следов на влажном песке. Они вели от берега в глубь острова. Совсем недавно тут прошли люди и лошади с тяжелой поклажей. Эрл почувствовал, как его охватила радость - он оказался прав, его догадка была верна! Сердце его забилось от волнения. Сейчас нет времени |
|
|