"Элис Торнтон. Доверяя только сердцу" - читать интересную книгу автора

Девушка готовилась встретиться лицом к лицу с таинственным
контрабандистом, причем в его собственном доме, и испытывала робость. Вдруг
припомнив что-то, она ахнула и торопливо взяла в руки ридикюль, достала из
него пару писем и отложила сумочку в сторону. Тут послышались приближающиеся
шаги, и Анжелика круто повернулась лицом к двери, которая в следующее
мгновение широко распахнулась. Свечи затрепетали от внезапного сквозняка, и
по стенам заметались длинные черные тени. На пороге стоял мужчина. Анжелика
почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Ее пальцы крепче сжали письма,
когда она обратила все свое внимание на хозяина дома.
Бенуа Фолкнер спокойно прикрыл дверь и встретил взгляд Анжелики с
выражением не меньшего любопытства, однако с куда более меньшим напряжением
на лице. Он был довольно высок - наверное, чуть выше шести футов, - строен и
мускулист. В нем чувствовалась скрытая живость и сила, словно в сжатой
пружине или неподвижно лежащей плети. Волосы его были черными как вороново
крыло, а кожа - смуглой от загара. У него были довольно высокие скулы и нос
с легкой горбинкой. В уголках глаз виднелись мелкие морщинки, словно он
привык щуриться от яркого солнечного света и мелких соленых брызг. Красиво
очерченные чувственные губы были плотно сжаты.
За исключением белоснежного шейного платка и пышных рукавов рубашки
безукоризненного покроя, Бенуа был одет во все черное, отчего казался выше и
стройнее. Именно такой образ и рисовался в воображении Анжелики. После того
как отец поведал ей о своей драматической встрече с бесстрашным юношей на
берегу рокочущего во тьме моря, Анжелика не переставая думала об этом юноше.
Бенуа Фолкнер больше походил на пирата, нежели на контрабандиста.
Анжелика не удивилась бы, увидев у него в ухе золотую серьгу, на голове -
красный платок, а в зубах - абордажную саблю.* Ей показалось, что вместе с
Бенуа Фолкнером в комнату ворвался напоенный солью простор океана. Едва лишь
этот человек переступил через порог, как уютная гостиная сразу же стала
тесной и душной.
______________
* Абордажная сабля имеет более тяжелый и более короткий, кривой
клинок, чем обыкновенная.

Глядя на него, Анжелика слегка даже приоткрыла рот. В течение
нескольких секунд она продолжала смотреть на Бенуа Фолкнера как
зачарованная, по-прежнему судорожно сжимая в руках письма, которые привезла
из Лондона.
В живом взгляде наблюдательных карих глаз контрабандиста мелькнуло
нечто, похожее на мягкую иронию.
- Добрый вечер, леди Анжелика, - вежливо сказал Бенуа, отвесив в ее
сторону легкий поклон. - Мне очень жаль, что вам так долго пришлось
дожидаться меня. Если бы я знал о вашем приезде, то, разумеется, постарался
бы приехать раньше.
Анжелика растерянно моргала. После долгого вечера, проведенного с
миссис Фолкнер, до сих пор говорившей с акцентом и сохранившей манеры
настоящей француженки, она ожидала, что выговор Бенуа будет столь же
грассирующим. Однако он говорил по-английски очень чисто.
- Я привезла вам письмо от отца, - произнесла Анжелика, хотя собиралась
начать разговор с ним совсем не с этого: привычное самообладание почему-то
вдруг покинуло ее.