"Элизабет Торнтон. Если полюбишь графа " - читать интересную книгу автораЧем она тебя так обидела, что ты... хочешь ее столь сурово наказать?
Рэтборн изобразил изумление: - Наказать? Ты заблуждаешься, Уэндон. Скорее это можно назвать принятием решения. Ты извинишь меня? Дейрдре скорее почувствовала, чем увидела приближение Рэтборна. Она внутренне вся напряглась, но внешне продолжала сохранять спокойствие, беседуя со спутницей, и с ее губ не сходила улыбка. Вскоре она заметила изумленный взгляд своей тетки, устремленный куда-то чуть выше ее головы, осторожно обернулась, чтобы бесстрастно взглянуть в знакомое лицо, столь упорно преследовавшее ее в часы бодрствования и сна с тех пор, как граф стремительно ушел от нее в ту последнюю их незабвенную встречу. Он буквально навис над ней, давя своим присутствием, и Дейрдре пришлось приложить немалые усилия, чтобы сдержаться и не отшатнуться. Его взгляд, полный холодной учтивости, заставил ее внутренне содрогнуться в тот момент, когда они встретились глазами. - Рэтборн к вашим услугам, мэм, - услышала Дейрдре его глубокий баритон. Рэтборн почтительно поклонился, обратившись к тетке. Дейрдре уже почти забыла этот хрипловатый голос. Он мог быть разным: мягким, успокаивающим или обольстительным. - Полагаю, что эта дамская деталь туалета принадлежит вам? Вы уронили ее, входя сюда, а я подобрал. Тетка Дейрдре, леди Фентон, оглядела доброжелательного джентльмена, возвышавшегося над ней. Его присутствие требовало внимания. Темные, с рыжеватым оттенком, волосы спускались на воротник, узкий черный сюртук высшего качества и модного покроя облегал широкие плечи. Загорелое лицо, белозубая улыбка были великолепны, но больше всего ее поразили глаза - пока он терпеливо ожидал ответа. - Покорнейше благодарю, сэр, но я не узнаю платок. Леди Фентон повертела вещицу в руках, внимательно ее рассматривая: - Возможно, он принадлежит какой-нибудь другой леди... Это не твой, Дейрдре? Дейрдре уловила застарелый запах, исходивший от кружевной тряпицы, и глаза ее сердито сверкнули. - Полагаю, вам следует попытать счастья с другой леди, - холодно и решительно произнесла она. Тетка бросила на племянницу вопросительный взгляд, но Дейрдре отвела глаза. - В таком случае прошу извинить мое вторжение, мисс... - Рэтборн замолчал, ожидая, когда она представится. Дейрдре хранила каменное молчание, но ее тетка, вероятно, обескураженная скверными манерами племянницы, поспешила сказать вместо нее: - Позвольте представить мою племянницу мисс Дейрдре Фентон. Я леди Фентон. - Я в восторге, - ответил граф, поднося к губам пальчики леди Фентон. - Мисс Фентон? Я припоминаю это имя. Кажется, я имел удовольствие быть представленным вам раньше, перед тем как отправиться в Испанию. Это было около пяти лет назад. Как я припоминаю, ваша матушка в то время начала вывозить вас в свет. Рэтборн взял руку Дейрдре и поднес ее к губам: - О, кто мог бы забыть этот ослепительный изумруд? Вижу, вы его все еще |
|
|