"Элизабет Торнтон. Роковой мужчина " - читать интересную книгу авторачтобы Кэлли выпорхнула из кареты сама, не опираясь на услужливо
подставленную мужскую руку. Ей никогда не приходится самой носить шляпные картонки или поднимать оброненные платки. Не то чтобы Кэлли сама требовала от мужчин подобной любезности - просто все мужчины, как один, считали ее слабой и хрупкой. И были при этом куда как далеки от истины. Правда, ей, Розамунде, мужчины оказывали не меньше любезностей - но только потому, что хотели подольститься к ее отцу. Да и хрупкой она ощущала себя лишь тогда, когда рядом были отец и братья. У Пруденс, нынешней компаньонки, было, с точки зрения Розамунды, одно неоспоримое достоинство: она была такая же высокая, как и сама Розамунда. - Чему ты улыбаешься? - спросила Кэлли. - Я думала о принце Михаэле. По крайней мере он выше меня ростом. - Ты так и не объяснила, при чем тут шахматы. И что сказал принц, когда ты объявила ему, что не выйдешь замуж за человека, который не играет в шахматы? - Я сказала "не умеет играть в шахматы", а это большая разница. Что же он мог сказать? Понимаешь, я его обыграла. Если б он во время объяснения не смотрел на часы, я бы постаралась обойтись с ним помягче, - но после такого оскорбления мне уже не было дела до его чувств. Кэлли непонимающе воззрилась на подругу, и та поспешно объяснила: - Принц Михаэль обожает шахматы и считает себя незаурядным игроком - а я дала ему понять, что он мне не ровня. - Что же было дальше? - Он щелкнул каблуками и умчался прочь, точно подожженная петарда. Кэлли на миг оторопела, потом залилась громким смехом. Отсмеявшись, она - Вы, любители шахмат, существа особого сорта. У меня вот, например, никогда не хватало терпения, чтобы научиться играть. - Да, я помню. Воцарилось краткое молчание - Кэлли подлила в чашки свежего чаю. Не поднимая глаз, она заметила: - Судя по тому, что ты говоришь об обычных девушках, тебе наконец-то захотелось зажить своим домом. - Я подумывала об этом, да только не знаю, что из этого выйдет. Стоит мне обзавестись своим домом, как туда тотчас переедут отец и братья, а если и не переедут - то замучают меня своими визитами. Я уж и не знаю, что хуже. Кэлли понимающе вздохнула. - Думаю, что ты права. Твои отец и братья чересчур ретиво опекают тебя. Будь они моей родней, я бы их, наверное, застрелила или застрелилась сама. Благодарение богу, у моих родственников хватает ума держаться от меня подальше - кроме Чарльза, конечно, но он ведь душка. Я ни разу не пожалела о том, что решила переселиться к нему. Розамунда в этом и не сомневалась. Хотя вместе с Чарльзом и его сестрой жила незамужняя тетушка Фрэнсис, настоящей хозяйкой в доме была именно Кэлли. Твердой рукой правила она и хозяйством, и самим Чарльзом, который, по словам герцога, был настоящим подкаблучником. - А, кстати, - припомнила вдруг Кэлли, - где же твоя компаньонка, мисс Как-бишь-ее-там? - Мисс Драйден, - уточнила Розамунда слегка раздраженно - за два месяца Кэлли даже не потрудилась запомнить имя девушки. - Она подхватила простуду и |
|
|