"Элизабет Торнтон. Роковое наваждение [love]" - читать интересную книгу автораее жертвы. Но больше всего настораживало заявление "Курьера" о том, что
газета будет продолжать свое собственное расследование независимо от решения суда и намерена рано или поздно до конца разобраться во всей этой истории. По мнению мисс Битти, газета открыто объявляла Саре войну. Сара закончила читать и сказала негромко, словно самой себе: - Тот, кто это написал, должен по-настоящему ненавидеть меня. Он не даст забыть мое имя. Однако кто же это? "Специальный корреспондент"!.. Это ни о чем мне не говорит. - Какая разница, кто он? - откликнулась мисс Битти. - Но как бы его ни звали, для меня он просто мерзавец, и я надеюсь, что за свои статьи он "будет вечно гореть в адском огне. Сара неторопливо сложила газету и заметила: - Он перестанет преследовать меня только тогда, когда будет обнаружено тело Уильяма. - Или сам Уильям вернется, - добавила мисс Битти. При этих словах Сару передернуло. - Не знаю, право, что меня пугает больше: мысль о том, что этот "специальный корреспондент" "Курьера" будет преследовать меня до самой смерти, или предположение о том, что Уильям может вернуться. Ну, теперь-то ты понимаешь, почему я так тороплюсь с разделом наследства? Я хочу поскорее закончить с этим делом, стать свободной, уехать куда-нибудь подальше и начать все сначала. Я и так потеряла слишком много времени. Как только все будет готово, мы уедем с тобой в Бат. - В Бат, - повторила мисс Битти. Об этом они тоже не раз говорили. Сара объяснила, что летом весь Таким образом, почти нет опасности, что Сару узнают в Бате, этом тихом городке. Они постараются побыстрее отыскать там джентльмена на роль фиктивного мужа для Сары, а если им все же не повезет, немедленно двинутся дальше, в Челтенхем. Часом позже, укладываясь спать в своей комнате, мисс Битти пыталась успокоить себя тем, что все не так уж плохо. Эта поездка в Бат может неожиданно оказаться и в самом деле успешной. Во-первых, Сара наконец-то, впервые после суда, окажется на людях и немного развеется. А во-вторых... Набожная мисс Битти хотела верить в то, что милосердный господь поможет Саре встретить джентльмена, который станет ей не фиктивным, а самым настоящим мужем. Дай-то бог! Бедная девочка заслужила это. Уже засыпая с этой счастливой мыслью, мисс Битти вдруг подумала о том, с какой радостью она отнесет в приют для бедных эти ужасные платья, в которых сейчас ходит Сара. А потом они найдут самого лучшего портного и закажут у него для бедной девочки новые платья - из шелка, из муслина... Ей так идут светлые тона... И Сара снова научится улыбаться. И никогда не будет больше играть Скарлатти. Никогда! И никаких кружевных шляпок или наколок. А милосердный господь пошлет Саре такого мужа, который сумеет надежно защитить ее от всех недругов. И прежде всего от этого чудовища - "специального корреспондента", который публикует в "Курьере" свои мерзкие статьи. |
|
|