"Синтия Томасон. Песня реки " - читать интересную книгу авторагруди. "Это, может, еще и подойдет". Покрой был довольно удачен: юбка с
широкими фалдами от бедер и прямой лиф. Ниже талии шла поперечная строчка, чтобы скрыть микроскопические складочки возле вытачек па животе, так называемые морщинки аккуратности. Лиф окаймляло гофрированное кружево высотой в два дюйма, так что, несмотря на глубокое декольте, грудь должна быть закрыта. И синяки - соответственно. Анна оглядела платье со всех сторон и заметила бирку, прикрепленную к подкладке с внутренней стороны декольте. Вышитая надпись гласила: "По индивидуальному заказу для Клодетт Бришар". Анна всегда обшивала себя сама, и у нее были все основания гордиться своими способностями, поэтому она оценила и крой, и качество отделки. Держа в руках прекрасный образец искусства модистки, она вдруг почувствовала себя виноватой: она одалживала это шикарное платье без особой надежды когда-нибудь вернуть его. Тем не менее она прицепила платье к наружной стенке гардероба и приступила к выбору шляпы. - Простите меня, Клодетт, кто бы вы ни были! - пробормотала Анна, добравшись до круглой коробки на верхней полке. По завершении экипировки Анна повернулась к распахнутой дверце шкафа. Зеркало с внутренней стороны позволяло видеть себя в полный рост. Платье оказалось слишком коротким, чтобы отвечать требованиям моды, и слишком тесным, чтобы чувствовать себя в нем удобно, но Анна решила, что за неимением иного сойдет и это. Главное, что в целом этот наряд отвечал необходимым требованиям. Пышный рукав длиной в три четверти закрывал ссадины на руках, а плоская шляпа с расклешенными полями и большим страусовым пером - большую часть лица. стала убирать их как можно плотнее. Затем оторвала от платья золотой пояс и приспособила его вместо сетки, чтобы тяжелый пук волос не сползал на шею. Шляпа сидела достаточно ловко, оставалось только прикрепить страусовое перо. Анна принялась вертеть его так и этак, пока наконец не нашла нужное положение. Теперь перо повисало над глазами наподобие козырька. - Так, - прошептала она, размышляя вслух, - совсем другое дело. Совсем другой человек. Однако непрекращающаяся боль в висках напомнила ей, кто она на самом деле - девушка, недавно свалившаяся в овраг во время схватки с Джейком Финном. Солнце, перекочевав на западную половину неба, опускалось к горизонту, когда "Герцогиня Орлеанская" пришвартовалась в Ганнибале. Филип спал уже больше шести часов. Анна осторожно наклонилась к нему, чтобы убедиться, так ли ровно он дышит, как прежде. Она посмотрела на спокойное лицо, копну темных волос, упавших на лоб, и темные ресницы, совсем по-детски касающиеся щек. Морщинки распрямились, напряженные складочки вокруг рта разошлись. Анна подумала, что он выглядит почти юношей, когда не хмурится. - Простите меня за то, что беру платье, - прошептала она, - и за то, что собираюсь сделать. Она достала небольшой дорожный саквояж и, вынув из него вещи Филипа, бросила в него свое вывалянное в грязи платье, которое обнаружила на дне шкафа. Анна сунула саквояж под мышку и пошла к выходу. Она уже собралась покинуть каюту, но в самый последний момент |
|
|